越南留學人

越南留學人 以“留學”這個在台灣人中極稀少的理由,在越南努力生活著~想記錄與分享一切

🧑‍🏫小貼心,也可能變小誤會同事有時會用越南語稱呼的方式,叫系上一位陳姓的男老師為Thầy Trần(陳老師)。這是為了順應中文母語者「稱呼時,用姓氏結合稱謂」的習慣。這在越語裡不算錯,但偏正式、帶距離感,還會常讓不熟華人文化的學生誤解為老...
14/11/2025

🧑‍🏫小貼心,也可能變小誤會

同事有時會用越南語稱呼的方式,叫系上一位陳姓的男老師為Thầy Trần(陳老師)。這是為了順應中文母語者「稱呼時,用姓氏結合稱謂」的習慣。這在越語裡不算錯,但偏正式、帶距離感,還會常讓不熟華人文化的學生誤解為老師的名字是「陳」。

🌸越南人為何都叫對方的「名字最後一個字」

在「稱呼」裡的中越文化差異,大家都知道越南人會把家庭稱謂社會化,像是「chú」本來是「叔叔」,也常用來叫沒有血緣關係、年紀像叔叔的外人~這樣一叫,拉近了距離,感覺親切又自然。但除了這個現象,還有其他中越稱呼習慣的不同!

以「陳文軍」(Trần Văn Quân)這個男老師當例子。排除叫全名的情況,用中文時學生會叫他「陳老師」或「文軍老師」;但用越語的話,學生會稱他「Thầy Quân」(軍老師)。這裡有兩個文化上的差別👇

🔹華人看「姓」,越南人看「名」

華人稱呼重視「姓氏」,像「陳老師」、「林主任」這樣。但越南人重視「名字」,所以一般不會叫「Thầy Trần」(陳老師),而是叫「Thầy Quân」(軍老師)。除非要表達高度的敬意時,才會出現像中文一樣,在稱呼裡出現姓氏的用法,比如:Bác Hồ(胡伯伯)或 Hồ Chủ tịch(胡主席)。

🔹越南人只叫「名字最後一個字」

在越南,稱呼別人時最常見的是直接稱呼「全名的最後一個字」。比如,對方全名是 Nguyễn Văn An,越南人通常會稱呼「An」,要注意的是,只叫名字而不加稱呼或稱謂,通常是同輩、很熟的朋友、或老師叫學生這種「親近或上下級明確」的場景,對長輩或不熟的人,這樣就很失禮。

小稱呼,大學問!

#越南文化 #中越文化差異 #稱呼

【從「空間觀念」看臺越差異:距離裡的文化密碼】在越南生活過,應該都有這些經驗:排隊時後方的陌生人靠得太近、幾乎能感受到對方的呼吸😵;坐公共座位時,明明已坐滿,卻常有人卻示意「過去一點」,然後硬擠坐下😣;清晨施工或半夜卡拉OK的擾人噪音;常被...
07/11/2025

【從「空間觀念」看臺越差異:距離裡的文化密碼】

在越南生活過,應該都有這些經驗:
排隊時後方的陌生人靠得太近、幾乎能感受到對方的呼吸😵;
坐公共座位時,明明已坐滿,卻常有人卻示意「過去一點」,然後硬擠坐下😣;
清晨施工或半夜卡拉OK的擾人噪音;常被人問結婚生子這類私事😓。
這些事看似瑣碎,但是背後都牽涉到文化中的「空間感」——也就是我們對「距離、界限與隱私」的不同理解。

🌏 每個文化都有不同的「距離感」
人類學家霍爾指出,人與外界之間不只存在「身體距離」,還有一層心理上的「個人領地」。這種看不見的距離感,會影響我們對安全、禮貌與親密的判斷。越南屬於「親近型文化」——排隊、說話、搭車都傾向比較靠近對方;而台灣人則較偏向保持距離。於是,在一方看來並無惡意,在另一方卻可能覺得被「冒犯」或「侵犯隱私」。

🏠 三種「空間範圍」
霍爾把人類的空間分為三個層次:
👉固定空間:如房間、教室,由牆壁等構成的具體邊界。
👉半固定空間:由桌椅、家具等構成的空間,可依情境調整。
👉非正式空間:人際互動中那個看不見的「個人氣泡」。
在越南,「非正式空間」通常較小。對他們而言,這是一種關心與親近;但對重視隱私與界線的文化來說,卻容易讓人感到壓迫或不被尊重。

🚫 對空間的侵犯
霍爾也把對「個人或群體領地」的侵犯分為三種:
👉侵擾:不當使用他人空間,例如施工噪音、車廂裡一人佔兩個座位。
👉侵占:從大到國家領土,小到家人把你的房間變雜物間,比如佔用騎樓。
👉污染:短暫使用公共區域後留下痕跡,例如放任狗在外面大小便而不清理。
在越南街頭、公園或市場,常看到這三種情況交錯出現。有時候可能是因空間資源有限,但有時是緣於文化容忍度不同。但這些現象和人們看待這些現象的態度,都能反映人與空間之間微妙的文化界線。

💬 尊重不同的「距離感」
越南的「靠近」與台灣的「保持距離」,都沒有絕對的對錯,只是文化表達的不同。學會觀察並尊重他人的「空間觀」,不只是社交禮貌,更是理解文化差異的開始。

#越南生活觀察 #文化差異 #人際距離 #跨文化交流

【從「他憑什麼這種態度」看臺越差異:權威感的背後】🇻🇳「權威感」的日常表現在越南,如果和公務機關打過交道,大多會對他們的服務態度留下深刻印象。那種「上下有別」的互動方式,在不同場景裡都能看見。📚 圖書館裡的不耐煩例如在國家圖書館,常可以感受...
31/10/2025

【從「他憑什麼這種態度」看臺越差異:權威感的背後】

🇻🇳「權威感」的日常表現

在越南,如果和公務機關打過交道,大多會對他們的服務態度留下深刻印象。那種「上下有別」的互動方式,在不同場景裡都能看見。

📚 圖書館裡的不耐煩

例如在國家圖書館,常可以感受到館員語氣的不耐煩,彷彿「服務」仍被理解為「管理」的一部分,而非對等的協助。這樣的態度,對剛接觸越南行政體系的外國人來說,往往印象深刻。

🚌 公車上的「職責語氣」

在公車上,常見到車掌(售票員)用強勢的語氣指揮乘客坐那坐那,或大聲喝斥不要站在後門!這不一定出於惡意,而多半源自職務上的責任感與權限,反映出越南社會中對執行職責者的自然服從。

🏫 校園裡的師生關係

在學校裡,老師的權力大,學生普遍對老師十分尊敬,很少公開質疑老師的說法。這種態度在越南社會被視為禮貌與教養的體現。

📊 權力距離的文化根源

這些現象雖然出現在不同場景,但背後都反映出一種共同的文化邏輯——權威與服從的距離感。

在公務機關或公共服務場合,可能與「服務觀念與訓練」有關;而在學校或師生互動中,則更多源自社會對師長角色的尊重與階層意識。

荷蘭心理學家霍夫斯泰德(Geert Hofstede)提出「權力距離指數」(Power Distance Index, PDI)這個概念,用來衡量一個社會中地位較低的成員,對權力不平等分配的接受程度。指數越高,表示人們越傾向於接受權威、尊重階級;指數越低,則代表社會更強調平等、鼓勵質疑與對話。

🌏高權力距離下的互動習慣

越南屬於高權力距離社會,在人際互動中,人們普遍傾向於服從具有職責或權限的一方——無論對象是尊長、上司、老師,還是執行管理職務的公務員和車掌。這種文化背景,形塑了日常中常見的「指令式」或「權威式」溝通風格。

相較之下,台灣社會的權力距離已經明顯縮小,人際之間的互動更講求平等與溝通。因此,當台灣人身處越南這樣的文化氛圍時,往往會感到不習慣,甚至在心裡冒出一句:「他怎麼可以這樣說話?」——但這樣的差異,其實正揭示了兩地對「權威」與「禮貌」不同的理解。

#越南文化 #臺越文化差異 #權威感

【為何越南人「無所不蹲」】🧍‍♀️ 亞洲蹲是什麼?「亞洲蹲」(ngồi xổm, ngồi chồm hổm),是一種東方人習以為常、但讓許多西方人「望之興嘆」的姿勢。研究指出,這與踝關節結構有關——西方人腳踝活動角度平均只有約 30 度,...
26/10/2025

【為何越南人「無所不蹲」】

🧍‍♀️ 亞洲蹲是什麼?

「亞洲蹲」(ngồi xổm, ngồi chồm hổm),是一種東方人習以為常、但讓許多西方人「望之興嘆」的姿勢。研究指出,這與踝關節結構有關——西方人腳踝活動角度平均只有約 30 度,而亞洲人可達 70 度,因此更容易穩定地蹲下。

🇻🇳 越南人「無所不蹲」

無論城市或鄉村,越南到處都能看到這樣的景象:路邊小販蹲著賣東西、洗碗的蹲著刷碗、下棋的蹲著沉思、抽煙的蹲著放空、甚至發呆也蹲著。這種姿勢,已經成為生活的一部分——可說是越南農村文化的象徵之一。

🌾 為何越南人常蹲著?

造成這一習慣的原因,與越南的自然與社會條件密切相關:

- 地理條件: 低窪潮濕、炎熱多雨。
- 農業環境: 以水稻種植為主,經常與泥水為伴。
- 自然生態: 蛇、螞蟥、蝸牛、昆蟲眾多,蹲坐能避免接觸;若有蛇蟲爬過,也能立刻彈起逃跑。
- 生活方式: 傳統房屋簡陋,爐灶與餐食都在地上進行,蹲坐是最方便的烹飪與用餐姿勢。

雖然如今城市居民遠離了這些自然與勞動環境,但這種蹲姿的習慣並沒有完全消失。

🪑 蹲市「chợ chồm hổm」

越南語中的 “chợ chồm hổm”,直譯是「蹲市」,意譯是「臨時市場」。這是一種鄉村常見的臨時市場,小販沒有固定攤位,大多挑著擔子、背著籃子就地擺攤——賣家蹲著、買家也蹲著,交易完就收攤離開。

🇷🇺 異想天開的說法:與蘇聯有關

也有報導提到,「亞洲蹲」的普及或許與蘇聯時期的文化影響有關。據說在當時的監獄裡,晚上熄燈後犯人才能坐或躺在床上,白天只能站著或坐在地上。但地面又冷又髒,於是許多人養成了蹲著休息的習慣。後來,這種姿勢在蘇聯黑社會中相當常見,甚至有人笑稱:「看一個人會不會蹲,就知道他坐過牢沒」。由於越南在二十世紀中期深受蘇聯影視文化影響,這些影像中人物蹲著抽煙、談話的姿態,也在潛移默化中成為越南人日常動作的一部分 ~ 當然,這種說法僅供參考。

👁️‍🗨️ 「亞洲蹲」的美學

從審美角度來看,「亞洲蹲」見仁見智。有人覺得這姿勢親切自然、貼近土地;有人則覺得不夠優雅。但無論如何,它都展現出身體與環境的默契——這才是真正的文化魅力。

#文化差異 #亞洲蹲 #越南生活

【越南國語字(4/4):從傳教工具到愛國武器-國語字的百年轉身】前情提要:國語字在教會內形成、規範並持續使用,但要變成「全民文字」,還有一大段路要走。這中間經歷了什麼?🏫 從殖民學校到全民文字的關鍵節點☝️1859:法國佔領嘉定(今胡志明市...
22/10/2025

【越南國語字(4/4):從傳教工具到愛國武器-國語字的百年轉身】

前情提要:國語字在教會內形成、規範並持續使用,但要變成「全民文字」,還有一大段路要走。這中間經歷了什麼?

🏫 從殖民學校到全民文字的關鍵節點

☝️1859:法國佔領嘉定(今胡志明市),政治與教育全面改變。
☝️1864:南圻的法–越學校推行法語+國語字雙語教學;因為同屬拉丁字母,學生更容易過渡到法文。
☝️1867:南圻的刊物《嘉定報》把「安南平民文字」正名為「國語字」。
☝️1871:科舉加入國語字考試;1886 行政文書要用國語字;1889 規定學生必須會讀寫;1898 科舉加考國語字和法文。
☝️1919:廢除科舉,漢字在越南正式失勢。

順帶一提,東亞各國廢除科舉的時間依次是:日本1868、韓國1894、中國1905,越南1919年是最晚的。

🤔 法屬時期為何不全面教法語?

除了效率(國語字比漢字好學,也是學法語的橋樑),還有文化爭論:贊成派認為國語字易學、利於吸收新知;反對派認為國語字是殖民者的東西,甚至主張「文字就是要難,才夠博大精深」。事實上,法國方面一度也主張保留漢字教育以方便越南學生接觸傳統典籍。

🌱 啟蒙運動把「工具」變「武器」

19世紀末,越南出現了一批提倡民眾教育運動的知識份子。他們在1907年在河內創辦著名的 「東京義塾(Đông Kinh Nghĩa Thục)」,用免費教育和使用國語字教材來推動「開民智」。自此,本來被越南傳統儒學家視為「不登大雅之堂」的國語字,反而被愛國知識分子拿來傳播新知、連結大眾,這就完成了國語字的社會正當化。

雖然越南法律從未明文規定「國語字是唯一官方文字」,但從教育、行政到輿論與啟蒙,它早已是無庸置疑的國民書寫系統。

#越南國語字 #越南語 #語言史 #科舉

【越南國語字(3/4):制度加巧合-國語字推進的關鍵條件】前情提要:有了能用的拼寫系統,但還只在教會與修院內部流通。要走向社會,得靠制度與人心的轉向。那教會是如何無心插柳,把國語字推上更大的舞台的?🏰 巴黎外方傳教會登場1663 年由法國國...
18/10/2025

【越南國語字(3/4):制度加巧合-國語字推進的關鍵條件】

前情提要:有了能用的拼寫系統,但還只在教會與修院內部流通。要走向社會,得靠制度與人心的轉向。那教會是如何無心插柳,把國語字推上更大的舞台的?

🏰 巴黎外方傳教會登場

1663 年由法國國王資助成立,法國取代葡萄牙成為新一波傳教主力。1665 起,教會強調培養本地神職,讓越南人也能當神父,與歐洲神父平起平坐。但問題來了:拉丁文太難,越籍神職人員在學習上有很大的挑戰。因此 1670s 起,修士要先學一套「拉丁化的越南語」(國語字雛形)當成過渡橋樑。

📚 內外分流的雙軌制

對民眾仍使用漢字/喃字傳教;在教會內部,修課、講義、往來文書都使用拉丁字母系統(包含拉丁文、法文、以及拉丁化的越南語)。這種雙軌制讓國語字在系統內穩定使用,等日後社會條件成熟,就可以無縫擴張。

⚠️ 一次「因看不懂而放行」的警醒

1685年時,有位越南助手帶著拉丁字母與漢字兩套教會文件被查驗,幸好哨兵抽查的是看不懂的拉丁字母,不知道其中內容是教會文件,就放行了。當時越南政權規定漢字版本的教會文件是被禁的,如果當時抽查到的是漢字版文件,事情一發不可收拾的話,也許就沒有今日的國語字了。從這件事,主教意識到安全與保密的重要性,於是下令教會的重要文件一律用拉丁字母書寫。這個小插曲,意外加速越南語拉丁化在教會的全面落地。

🛠️ 傳教士的跨文化生存技能

其實,為了和越南的在地士紳、官員有更好的互動,以利傳教,西方傳教士也編漢字詞典。語言,不只為傳教,也是跨文化的生存技能。

#越南國語字 #越南語 #語言史

【越南國語字(2/4):一位傳教士,一本詞典-把拼寫基本「定型」在 1651年】前情提要:上篇說到傳教士把越語「寫下來」~ 從峴港、清化的田野式學習,到澳門的交流筆記,到終於勾勒出母音和聲調。那關鍵人物是誰?👤 亞歷山大・羅德斯(Alexa...
15/10/2025

【越南國語字(2/4):一位傳教士,一本詞典-把拼寫基本「定型」在 1651年】

前情提要:上篇說到傳教士把越語「寫下來」~ 從峴港、清化的田野式學習,到澳門的交流筆記,到終於勾勒出母音和聲調。那關鍵人物是誰?

👤 亞歷山大・羅德斯(Alexandre de Rhodes)

1624–1645 年間這位傳教士多次在越南進出。他一開始到清暹(現在的廣南奠芳,靠近會安)學越南語和傳教。他離開越南之後, 1651 年在羅馬出版《越–葡–拉詞典》,收錄大約 8,000 詞,並附有語法-這是越南第一部印行詞典。作為這部詞典的主編,亞歷山大・羅德斯在越南語拉丁化的過程中是很重要的角色,所以「清暹」也被視為國語字搖籃,越南政府在這還設了紀念碑。

📖 為何這本詞典能「一錘定音」

主編亞歷山大・羅德斯的越語非常好,加上他手邊有前輩的「越–葡」稿本(雖然現已佚失)可以參考。還有,當時的教會有印刷資源而且鼓勵出版,因為這有利後續傳教士學習。

🔤 為何是「越–葡–拉」三語

有葡語是因為當時東來的傳教士大多乘坐葡萄牙商船,而且傳教工作是由葡萄牙國王資助的;有拉丁文是因為教會的工作語與神學語言是用拉丁文。

🧪 怪字母哪裡來的

國語字裡有一些我們不熟悉的「怪字母」,它們不是被隨便發明的,而是傳教士們用歐洲既有語言裡的文字符號來記錄發音能對應得上、相似的越語發音,比如 Â、Ê、Ô、CH、NH就是承襲拉丁語的書寫習慣。

西方傳教士們編的其實不只這部詞典而已,但這本的意義特別重大,因為它的出版讓早期分歧的越語拼寫首次獲得系統化與統一,同時它不只是工具書,更保留了17 世紀越南社會生活與方言的線索,極有研究價值。

#越南國語字 #越南語 #語言史 #越葡拉詞典

【越南國語字(1/4):聲調修羅場-傳教士如何把越語寫成字母】四百年前,為了把福音說清楚,傳教士把越南語「拉丁化」,這就是後來的國語字。起初它被視為西方殖民產物,卻在歷史的轉彎處,走出教會、走進學校與市場,最後成為越南通行的文字。國語字如何...
11/10/2025

【越南國語字(1/4):聲調修羅場-傳教士如何把越語寫成字母】

四百年前,為了把福音說清楚,傳教士把越南語「拉丁化」,這就是後來的國語字。起初它被視為西方殖民產物,卻在歷史的轉彎處,走出教會、走進學校與市場,最後成為越南通行的文字。國語字如何從傳教工具變成全民書寫?故事遠比我們想的精彩。

🌍 歐洲勢力與越南的相遇

15 世紀末,葡萄牙與西班牙簽訂《托德西里亞斯條約》,兩國分攤全球殖民和傳教任務。於是,最早踏入越南的多是葡萄牙體系的傳教士;他們不只傳教,也研究當地語言、編詞典、寫語法書,並用熟悉的拉丁字母標記發音。

🚢 登陸和學語言:聲調讓人抓狂

1615年和1626,傳教士分別從峴港、清化進入越南。當時,鄭氏和阮氏政權分裂,雙方都想藉著和歐洲往來取得武器、拓展貿易,因此對傳教士都是歡迎的。

初學越語的傳教士們被聲調折磨得不輕。有位傳教士曾經寫下:“越南婦女說話時的聲音像斑鳩在咕咕叫,聲音優美但高低起伏太多,我一度懷疑自己學不會這門語言!”“我叫助手去買「魚 cá」,結果對方拎回「茄子 cà」——只因為聲調說錯了 。”

🏫 澳門中轉站 & 筆記變教材

16–17 世紀的澳門是耶穌會在東亞的基地,傳教士在這裡學地域語言與文化。早期他們常把越南語整句連寫,直到 1631 前後才意識到:越語是一字一音節(單音節語言);還有,母音、聲調符號也逐漸固定下來。

🧭 借鏡中日經驗、逐步定型

許多傳教士曾在中國或日本學語言,他們帶著那套學習的「田野法」來越南:先把聲音寫準、再談語法。1630 年因越南的南北政權同時驅逐傳教士,兩地人員於是在澳門聚首了。這反而促成了學習筆記的交流與規範統一,並確認了越語的聲調系統。

🇵🇹 兩派拼法與在地夥伴

越南國語字裡,葡萄牙拼寫派是主流;義大利派雖然小眾,卻也留下例如 gh(它在 e/i 前面寫成 /g/)等痕跡。越南人在這過程中也不是旁觀者:他們既是最早期到越南的傳教士的越語老師,也是後來修訂和推廣國語字的重要角色。

#越南國語字 #越南語 #語言史

【越南喊一聲「Anh 」,有五百萬人回頭!】新學期拿到點名表時,最先看的就是算算有多少重名。有一次,我的班級 30 位越南學生裡,居然有 11 個「玲」,其中 5 個都叫「芳玲」!點名像在念繞口令。在越南「重名」很普遍。據 2024 年統計...
08/10/2025

【越南喊一聲「Anh 」,有五百萬人回頭!】

新學期拿到點名表時,最先看的就是算算有多少重名。有一次,我的班級 30 位越南學生裡,居然有 11 個「玲」,其中 5 個都叫「芳玲」!點名像在念繞口令。

在越南「重名」很普遍。據 2024 年統計,最常見的名字之一是 「Anh」 ——全國約有 500 萬人的名字裡有它!為何越南人這麼容易「重名」,而中文名字卻比較少發生?

☝️中文可用字多、組合幾乎無限
中文可用作名字的字超過三千個。若以「姓 + 雙字名」來計算,理論上組合有無限可能。而越南語(拉丁字母系統)的音節有限、拼法固定、沒有形聲字,所以名字組合的變化遠少於中文。

👁️中文有「字形」區別,不只靠發音
中文名字的辨識主要靠「字形」。就算發音一樣,用字不同也被視為不同名字。而越南語拼音書寫一樣的名字,發音和拼法都一模一樣,容易撞名。

✍️中越姓氏數量差異大
華人姓氏超過五千個,而越南姓氏只有約 165~300 個。其中前五大姓「阮、陳、黎、范、黃」佔了全國人口的八成以上。姓氏太集中、不重名都難。

🧩華人取名講究
華人取名講究寓意和個性,會參考八字、家族輩分、詩詞典故等。多數情況下,取名盡量避免重複。

👧「Văn」與「Thị」:名字裡的性別印記
除「Anh」之外,越南名字中還有兩個超常見的中間字:男生的「Văn(文)」,女生的「Thị(氏)」。
- Văn(文):封建時代,只有男性能讀書考試,父母為兒子取名時常加上「Văn」,希望他能功成名就。久而久之,「Văn」成了男孩名字的代表字。
- Thị(氏):源自漢語,用來區分女性。原意是指成年女子或屬於某氏家族的女人。後來被誤認為「女性專用字」,幾乎所有女孩的名字都加上「Thị」。

到法屬時期,殖民政府限制教育,文盲率高,許多父母不識字,有沿用「Văn」與「Thị」的習慣。不過近年來,「Văn」與「Thị」逐漸被視為老派過時,尤其「Thị」常被聯想到地位低微或傳統女性角色。現代越南父母更重視名字的個性、美感與平等意涵。

#越南名字 #中越文化差異

【在越南,連座位牌都要寫出你的完整頭銜】有一次在任教學校的活動裡,我的座位牌寫的是「*** 碩士」,而不是「***老師」。這讓人有點不習慣,也意識到--在越南,正式場合真的很重視「頭銜」。不只名片,連座位牌和主持人的介紹,除了一個人的職稱外...
03/10/2025

【在越南,連座位牌都要寫出你的完整頭銜】

有一次在任教學校的活動裡,我的座位牌寫的是「*** 碩士」,而不是「***老師」。
這讓人有點不習慣,也意識到--在越南,正式場合真的很重視「頭銜」。不只名片,連座位牌和主持人的介紹,除了一個人的職稱外,也會完整列出他的學銜(如果有)、學位、專業資格頭銜(如果有),一字不漏。
例如 :
PGS. TS. Nguyễn Văn A = 副教授、博士阮文 A
GS. TS. BS. Trần Thị B = 教授、博士、醫師陳氏 B

- 學銜(học hàm):經過嚴格評審,國家授予的學術頭銜,只有兩種:副教授 (PGS.)、教授(GS.)。
- 學位(học vị ):透過正規教育體系取得的學歷資格,包括學士(CN.)、碩士(ThS.)、博士(TS.);
- 專業資格頭銜:像律師(LS.)、醫師(BS.)、工程師(KS.)這些。

要注意的是,在越南,學銜是由國家教授職稱評審系統核定,不是學校決定,所以大學裡很多老師其實沒有學銜。但在台灣,教授/副教授是由各校依教育部規範來升等 。換句話說,「教授」這個稱呼,在兩地代表的意義不太一樣 。

#越南文化 #跨文化差異

【生活】台越結婚手續記事2 – 申請「結婚依親簽證免面談」前天收到駐越南經濟文化辦事處(簡稱台辦)的電話通知,免面談申請通過了!對審核效率之高覺得意外:9/11送件,9/19就有結果,中間還包括等代辦幫忙補件的兩天時間。分享一下申請經驗~👉...
21/09/2024

【生活】台越結婚手續記事2 – 申請「結婚依親簽證免面談」

前天收到駐越南經濟文化辦事處(簡稱台辦)的電話通知,免面談申請通過了!對審核效率之高覺得意外:9/11送件,9/19就有結果,中間還包括等代辦幫忙補件的兩天時間。分享一下申請經驗~

👉申請時間點:拿到越南政府核發的結婚證書後,翻譯公證,接著就是向台灣政府申請結婚證記的流程。在送「翻譯公證好的越南結婚證書」的同時,遞件申請免面談。

👉申請資格:駐胡志明台北經濟化辦事處裡有清楚規定(https://www.roc-taiwan.org/vnsgn/post/26282.html)。能申請免面談的資格有6種,我屬於「國人旅居越南1年以上並取得合法居留權」。符合這個資格的話,要有越南的暫居證或居留證、工作證,可能因多數在越台人都是台商,理應有上述文件。我是留學生沒有以上文件,本來想算了面談就面談吧,但友人提醒不妨寫服務信箱爭取一下,所以我就去信委婉說明情況,台辦回電表示可用翻譯公證的「在學證明」取代暫居證,遞件申請看看~果然有爭取就有機會。

👉申請文件:申請資格有6種,要準備的文件不太一樣,共同點是都要有「雙方生活照、詳細的認識及交往經過書」。文件越仔細越好,依序裝訂成冊、編頁碼、做目錄、在每個文件開始的翻頁處貼上標籤便利貼,目的是盡量讓審核長官感受到內容的「真實性」和準備的「用心度」。這本「申請文件」裡的資料可以是影本(比如工作合同),當天送件時,受理窗口會先初看一次,口頭提幾個簡單的問題(比如幾年級、為何沒有暫住證。感覺是初步把關),同時查驗正本。

等拿到台辦驗證過結婚證書中文譯本後,一個月內要回台辦理戶籍,然後才能給越方辦居留證或探親簽證。

❤️建議:有結婚共識的台越雙方平常多拍合照,才有得挑選;有些文件雖然台辦沒要求,但如果能加分可以主動附上,而且額外附上的文件都能在「交往說明」的內容裡對應得上;去台辦辦事情,最好一大早開門就去抽號,否則會等超久;不要穿拖鞋,有的警衛看到會不讓進去。

#越南 #結婚依親簽證免面談

【生活】台越結婚手續記事1 - 越南登記結婚為了辦個結婚手續,6月至今申請了各種文件(就算有代辦,許多文件還是得自己來,別人代替不了),昨天終於領到越南結婚證書了。趁記憶猶新,記錄一下去越方戶籍所在的人委會辦手續的過程。另一半的戶口在河內還...
31/08/2024

【生活】台越結婚手續記事1 - 越南登記結婚

為了辦個結婚手續,6月至今申請了各種文件(就算有代辦,許多文件還是得自己來,別人代替不了),昨天終於領到越南結婚證書了。趁記憶猶新,記錄一下去越方戶籍所在的人委會辦手續的過程。

另一半的戶口在河內還劍郡,所以我們去還劍郡人委會辦結婚登記(若雙方都是越南人,是在越方戶口所在的「坊人委會」辦;若一方是外國人,要去越方戶口所在的「郡人委會」辦)。

8/1 送件。光送件就花了兩小時,一是因為承辦人員”慢條斯理”地效率,二是因為他檢視文件超級仔細,由專業代辦翻譯公證好的文件居然被打回票,只因格式排版沒有一模一樣,沒有每個中文字都逐字譯出。請代辦重新翻譯,代辦說還劍郡看得實在嚴格。

8/30 雙方去面談。被帶到小房間,承辦人員再次檢視文件後,去請主管來主持面談。等了半天,居然直接拿結婚證書來給我們簽名,並表示給我們方便,不必面談了。突然取消面談的原因不明,我們猜想可能是馬上要放連假了,就…免了。

和代辦、友人提到面談的事,大家一致的反應是「蛤? 不是台辦面談而已?越南這邊也要面談?」~莫名奇妙地叫去面談,又莫名奇妙直接拿到證書,好奇之下詢問承辦人員面談內容,他說就是認識經過、家庭成員這些問題。

總結來說,這個環節的體驗是好的:手續費100萬,不必給咖啡錢;服務窗口的態度親切,Zalo 詢問都會及時回覆;還劍郡人委會受理案件的地方有抽號碼機,起碼有個先來後到。

#越南 #結婚

Address

Hanoi

Website

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when 越南留學人 posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The University

Send a message to 越南留學人:

Share