Traducciones Profesionales

Traducciones Profesionales I am a Certified Translator. Languages: Spanish-English. Soy Traductora Pública Nacional de Inglés

29/06/2025
28/06/2025
06/02/2025

Hola a tod@s!!! Arrancó oficialmente el año laboral en Traducciones Profesionales!

Thanks a lot ❤️
20/10/2024

Thanks a lot ❤️

20/10/2024

Má, todos los días te pienso, no hay un día para eso.
Te extraño mucho.
GRACIAS por TODO.

Much better than giving them a tablet!
19/10/2024

Much better than giving them a tablet!

07/10/2024

Bendita lluvia, por fin llegaste!!
Blessed rain!
Finally you're here

01/10/2024

I march. 2nd October
Yo marcho.
2 de octubre
12:00 - 15:00
Córdoba

04/09/2024

Ana Lía Polti shared a memory.
Another anniversary of his birth
Otro aniversario de su nacimiento
(On 3rd September, 1940 there was born our great comrade Eduardo Galeano)
(Un 3 de septiembre de 1940 nacía el gran compañero, Eduardo Galeano)

Hoy lo recordamos con un texto que vuela como semilla:
Today we remember him with a text that flies like a seed.

The following is my own translation of Galeano's text

POR QUÉ ESCRIBO
WHY I WRITE

Por qué, no sé.
Why, I do not know.

Pero en tren de buscar explicaciones, podría decir que escribo
But in search of explanations, I could say that I write

porque mi tendencia al pecado me impidió ser santo,
because being prone to sin, I could not become a saint,

porque en el fútbol siempre fui un patadura,
because I have always been so bad at playing football

porque hay historias que merecen ser contagiadas,
because there are stories which deserve to be told,

porque me divierte desenterrar tesoros escondidos,
because I find it amusing to unearth hidden treasures,

porque me duele el dolor ajeno,
because other people's pain hurts,

porque me goza el ajeno placer,
because I enjoy other people's pleasure

porque escribiendo devuelvo a los demás lo que de ellos viene,
because by writing I give back to others what comes from them,

porque escribiendo juego a saltar el abismo que separa el deseo y el mundo,
because by writing I play to leap over the abyss between desire and the world,

porque escribiendo juego a creer que puedo decir lo que quiero decir,
because by writing I play to believe that I can say what I want to say,

porque escribiendo comparto alegrías, melancolías,
because by writing I share joys, melancholies
,
descubrimientos, deslumbramientos,
discoveries, wonders

porque de Sherezade aprendí que hay historias que valen un día
because from Sheherazade I learned that some stories are worth

más de vida,
living one more day

porque de Onetti aprendí a buscar palabras mejores que el silencio,
because from Onetti I learned to seek words better than silence

porque soy caminante, y cada palabra es un nuevo viaje que empieza.
because I am a walker, and every single word is the beginning of a new journey

porque así hablo al oído de amigas y amigos que no conozco
because in this way I whisper in the ear of friends still unknown

y en ellas y en ellos me reconozco,
and I see myself reflected on them,

y porque siendo, como soy, un inútil total, no puedo hacer otra cosa.
and because being, as I am, hopelessly useless, I cannot do anything but write.

Dirección

Córdoba

Horario de Apertura

Lunes 08:00 - 19:30
Martes 08:00 - 19:00
Miércoles 09:00 - 18:00
Jueves 08:00 - 18:00
Viernes 09:00 - 20:00
Sábado 09:00 - 17:00
Domingo 09:00 - 13:00

Teléfono

+5493513133709

Notificaciones

Sé el primero en enterarse y déjanos enviarle un correo electrónico cuando Traducciones Profesionales publique noticias y promociones. Su dirección de correo electrónico no se utilizará para ningún otro fin, y puede darse de baja en cualquier momento.

Contacto La Universidad

Enviar un mensaje a Traducciones Profesionales:

Compartir