Postrad - Pós-Graduação em Estudos da Tradução

Postrad - Pós-Graduação em Estudos da Tradução O Programa de Pós-Graduação, stricto sensu, em Estudos da Tradução (POSTRAD), da Universidade de Brasília (UnB), foi criado em 2011.

Aprovado em março de 2011, o curso de mestrado do Programa de Pós-Graduação, stricto sensu, em Estudos da Tradução (POSTRAD), da Universidade de Brasília (UnB), teve o ingresso de sua primeira turma de estudantes-pesquisadores no segundo semestre do mesmo ano. O POSTRAD foi segundo programa específico da área criado no Brasi e tem uma área de concentração, “Tradução em contexto” e, a ela vinculada

, duas linhas: “Lexicografia, terminologia, línguas em contato e ensino de tradução” e “História, teoria e crítica da Tradução”. O POSTRAD visa contribuir para consolidação dos Estudos de Tradução como área autônoma no país.

JORGE AMADO EM ROMENO: DO FILTRO IDEOLÓGICO À LÓGICA DO MERCADONa nossa palestra procuraremos mostrar como a ideologia e...
08/05/2024

JORGE AMADO EM ROMENO: DO FILTRO IDEOLÓGICO À LÓGICA DO MERCADO

Na nossa palestra procuraremos mostrar como a ideologia e as políticas culturais (Vasile 2011) influenciaram a seleção de autores e títulos traduzidos na Roménia desde o final da década de 1940 até às primeiras décadas do século XXI, com ênfase no escritor brasileiro Jorge Amado. Quase metade das dezassete traduções da obra de Amado foram publicadas entre 1948 e 1957, o que faz desta a “década de ouro” das traduções de Amado na Roménia. Um olhar mais atento revela que estas traduções serviram a ideologia da “década obsessiva”, uma vez que a maioria das obras foi escrita durante o período de militância do escritor, quando este era um membro proeminente do Partido Comunista Brasileiro (ver uma breve nota em Baghiu 2016). Os romances de Jorge Amado publicados numa fase posterior, nos anos 80 ou após a queda do regime comunista, são temática e ideologicamente diferentes dos seus primeiros livros, e as suas traduções não parecem ter motivações ideológicas.
Em síntese, faremos uma análise todas as traduções de Amado em romeno (traduções diretas, indiretas, retraduções), a sua contextualização no âmbito do panorama das traduções de autores brasileiros, bem como uma síntese da receção da obra amadiana em revistas literárias romenas incluídas na Digiteca Arcanum (exemplos: Gazeta Literară, România Literară, Contemporanul).

BIBLIOGRAFIA
Baghiu, Ș., 2016. “Traducerea romanului în România realismului socialist. De la centrul ideologic la marginile geografice”. Vatra. Available online: https://revistavatra.org/ 2016/05/23/stefan-baghiu-traducerea-romanului-in-romania-realismului-socialist-de-la-centrul-ideologic-la-marginile-geografice/comment-page-1/
Baghiu, Ș., 2018. “Strong domination and subtle dispersion: a distant reading of novel translation in Communist Romania”. In M. Sass et al. The Culture of Translation in Romania / Übersetzungkultur und Literaturübersetzen in Rumänien. Berlin: Peter Lang. 63-84
Manole, V. 2017. “A intervenção da censura comunista em traduções romenas de literatura portuguesa: o romance «Os Maias» de Eça de Queirós”, Translationes (9): 114-128.
DOI: https://doi.org/10.1515/tran-2017-0007
Manole, V. 2018. “A voz do(s) tradutor(es) em traduções de literatura romena: José Saramago em romeno”. In C. Papahagi and V. Manole (eds), Romania Contexta: Autoritate şi auctorialitate în discurs II. Academia Română, Centrul de Studii Transilvane, Cluj-Napoca, p. 47-58.
Manole V., Vasile, I. 2013. “As traduções literárias nas relações culturais romeno-portuguesas”, Translationes. 5: 27-45. DOI: https://doi.org/10.2478/tran-2014-0088
Vasile, C. 2011. Politicile culturale comuniste în timpul regimului Gheorghiu-Dej. Bucureşti: Humanitas.
Wallerstein, Immanuel. 2004. World-Systems Analysis: An Introduction. Durham: Duke University Press.
* (2017) Dicționarul cronologic al romanului tradus în România. 1990-2000. București: Editura Academiei Române.
* (2005) Dicționarul cronologic al romanului tradus în România de la origini până în 1989. București: Editura Academiei Române.
* Digiteca Arcanum: https://adt.arcanum.com/ro/

OBRAS LITERÁRIAS TRADUZIDAS
Jorge Amado em romeno
Amado, J., 1948, Pământ fără de lege. Trad. George Demetru Pan. București: Editura de Stat.
Amado, J., 1949, Pământ fără de lege. Trad. George Demetru Pan. Ed. a 2-a. București: Editura de Stat.
Amado, J., 1949, Prima zi de grevă. Trad. George Demetru Pan. București: Editura pentru Literatură şi Artă a Societății Scriitorilor din R. P. R.
Amado, J., 1950, Pământul fructelor de aur. Trad. Petre Iosif. București: Editura de Stat.
Amado, J., 1951, Cavalerul speranței: viața lui Luís Carlos Prestes. Trad. Octavian Nistor. București: Editura de Stat pentru Literatură și Artă.
Amado, J., 1952, Secerișul roșu. Trad. Vera Ilchievici și Ionel Jianu. București: Editura de Stat pentru Literatură și Artă.
Amado, J., 1957, Subteranele libertății. Trad. H. R. Radian și Constantin Țoiu. București: Editura de Stat pentru Literatură și Artă.
Amado, J., 1981, Gabriela, cronica unui oraș de provincie. Trad. Dan Munteanu. București: Univers.
Amado, J., 1989, Păstorii nopții. Trad. Gabriela Banu. București: Univers.
Amado, J., 1995, Căpitanii nisipului. Trad. Gabriela Banu. București: Logos.
Amado, J., 1999, Tocaia Grande: fața ascunsă. Trad. Anca Milu Vaidesegan. București: Univers.
Amado, J., 2008, Gabriela. Trad. Dan Munteanu Colán. București: Univers.
Amado, J., 2011, Căpitanii nisipurilor. Trad. Laura Bădescu. București: Univers.
Amado, J., 2012, Dona Flor și cei doi soți ai ei. Trad. Laura Bădescu București: Univers.
Amado, J., 2013, Prăvălia de miracole. Trad. Georgiana Bărbulescu. București: Univers.
Amado, J., 2014, Cizme, robă, cămașa de noapte. Trad. Georgiana Bărbulescu. București: Univers.
Amado, J., 2014, Morțile lui Quincas Berro Dágua. Bătrânii marinari. Trad. Georgiana Bărbulescu. București: Univers

31/03/2024
EVENTO POSTRAD: Aula Inaugural 2024INSCRIÇÕES ABERTAS!!Abrir SIGAA >> ir em EXTENSÃO >> clicar em Inscrição On-line em A...
31/03/2024

EVENTO POSTRAD: Aula Inaugural 2024

INSCRIÇÕES ABERTAS!!
Abrir SIGAA >> ir em EXTENSÃO >> clicar em Inscrição On-line em Ações de Extensão >> fazer login no site do gov.br (o usuário será direcionado ao site automaticamente) >> clicar em INSCRIÇÕES ABERTAS >> encontrar AULA INAUGURAL POSTRAD 2024...>> clicar em 👤+ para fazer inscrição!!

A bolsa de doutorado sanduíche da Fulbright Brasil possibilita que pesquisadores brasileiros desenvolvam parte de suas t...
15/07/2022

A bolsa de doutorado sanduíche da Fulbright Brasil possibilita que pesquisadores brasileiros desenvolvam parte de suas teses e pesquisas nas melhores universidades dos Estados Unidos. Indyara Moraes faz doutorado em Saúde Coletiva na UNB e foi Fulbrighter na NYU (New York University).

"Estava vinculada ao Departamento de Antropologia e ao Centro de Estudo sobre Deficiência da NYU. Pude participar das disciplinas e projetos de pesquisa com os incríveis professores, que contribuíram para a formação do meu olhar crítico para os dados produzidos na minha pesquisa, pensando novas análises e perspectivas.

Um diferencial desse período foi a comunidade de estudantes internacionais bolsistas da Fulbright. Conheci pessoas de mais de 100 países, conheci culturas e apresentei o Brasil. Essa foi uma rede de apoio pessoal, acadêmico e profissional importante durante as adversidades de viver em outro país, com língua e cultura tão diferentes.

Ao mesmo tempo que fiz grandes amizades, consegui criar laços profissionais que me seguirão ao longo da vida", conta

Em 2022, a Fulbright Brasil oferece 30 bolsas para doutorado sanduíche em TODAS as áreas do conhecimento. Acesse o edital em: http://ow.ly/es6u50JW1gx e inscreva-se até 1 de agosto

A Comissão Fulbright vai oferecer até trinta bolsas em todas as áreas do conhecimento para brasileiros desenvolverem parte de sua pesquisa nos Estados Unidos.

03/05/2021

As inscrições para a nossa próxima palestra estão abertas! Acesse: https://forms.gle/z6ne5QWYrxbMAhAn6

Transmissão em nosso canal do YouTube: youtube.com/seminarioaberto

É HOJE!!!Evento imperdível!
22/03/2021

É HOJE!!!
Evento imperdível!

16/03/2021

Endereço

POSTRAD – Pós-graduação Em Estudos De Tradução ICC Ala Sul – Sala B1-57 – Campus Universitário Darcy Ribeiro – Asa Norte
Brasília, DF
70910-900

Horário de Funcionamento

Segunda-feira 09:00 - 16:00
Terça-feira 09:00 - 16:00
Quarta-feira 09:00 - 16:00
Quinta-feira 09:00 - 16:00
Sexta-feira 09:00 - 16:00

Notificações

Seja o primeiro recebendo as novidades e nos deixe lhe enviar um e-mail quando Postrad - Pós-Graduação em Estudos da Tradução posta notícias e promoções. Seu endereço de e-mail não será usado com qualquer outro objetivo, e pode cancelar a inscrição em qualquer momento.

Entre Em Contato Com A Universidade

Envie uma mensagem para Postrad - Pós-Graduação em Estudos da Tradução:

Compartilhar

Categoria