Texto, Ciencia y Traducción Hum-947

Texto, Ciencia y Traducción Hum-947 Investigación en Traducción e Interpretación, Terminología y Traductología/ Research in Translation, Interpreting, Terminology and Translatology

📢 𝙎𝙀 𝘾𝙄𝙀𝙍𝙍𝘼 𝙀𝙇 𝙓𝙓𝙄 𝘾𝙊𝙉𝙂𝙍𝙀𝙎𝙊 «𝙏𝙍𝘼𝘿𝙐𝘾𝘾𝙄𝙊́𝙉, 𝙏𝙀𝙓𝙏𝙊 𝙀 𝙄𝙉𝙏𝙀𝙍𝙁𝙀𝙍𝙀𝙉𝘾𝙄𝘼𝙎» 📢Tres días intensos en Catania (Sicilia). Del 27 al 29...
01/06/2026

📢 𝙎𝙀 𝘾𝙄𝙀𝙍𝙍𝘼 𝙀𝙇 𝙓𝙓𝙄 𝘾𝙊𝙉𝙂𝙍𝙀𝙎𝙊 «𝙏𝙍𝘼𝘿𝙐𝘾𝘾𝙄𝙊́𝙉, 𝙏𝙀𝙓𝙏𝙊 𝙀 𝙄𝙉𝙏𝙀𝙍𝙁𝙀𝙍𝙀𝙉𝘾𝙄𝘼𝙎» 📢
Tres días intensos en Catania (Sicilia). Del 27 al 29 de mayo, el XXI Congreso Internacional reunió a especialistas para reflexionar sobre traducción, texto e interferencias lingüísticas y culturales.

Organizado conjuntamente por la Universidad de Córdoba y la Università degli Studi di Catania en el emblemático Monastero dei Benedettini, el congreso abordó las distintas modalidades de la traducción: especializada (jurídico-económica, humanístico-literaria, científico-técnica, biosanitaria y audiovisual), terminología, lexicología, teoría e historia de la traducción.

Las conferencias plenarias de Adrián Fuentes Luque (inaugural, Universidad Pablo de Olavide) y Carlos Alvar Ezquerra (clausura, Universidad de Alcalá de Henares) enriquecieron el debate sobre los retos contemporáneos de la traducción.

El grupo HUM 947 "Texto, Ciencia y Traducción" fue protagonista del encuentro con la copresidencia de Mª Carmen Aguilar Camacho (Universidad de Córdoba), consolidando su liderazgo como referente internacional en la organización de encuentros que impulsan el intercambio investigador y la reflexión colectiva sobre la disciplina traductológica.

¡Gracias a todos los que hicieron posible esta memorable edición!
📍 Monastero dei Benedettini, Piazza Dante 32, Catania (Italia)

📜 ¿𝑺𝒂𝒃𝒊́𝒂𝒊𝒔 𝒒𝒖𝒆 𝒍𝒂 𝒑𝒂𝒍𝒂𝒃𝒓𝒂 “𝒕𝒓𝒂𝒅𝒖𝒄𝒄𝒊𝒐́𝒏” 𝒗𝒊𝒆𝒏𝒆 𝒅𝒆𝒍 𝒍𝒂𝒕𝒊́𝒏?El término translatio significaba literalmente “llevar de un l...
26/05/2026

📜 ¿𝑺𝒂𝒃𝒊́𝒂𝒊𝒔 𝒒𝒖𝒆 𝒍𝒂 𝒑𝒂𝒍𝒂𝒃𝒓𝒂 “𝒕𝒓𝒂𝒅𝒖𝒄𝒄𝒊𝒐́𝒏” 𝒗𝒊𝒆𝒏𝒆 𝒅𝒆𝒍 𝒍𝒂𝒕𝒊́𝒏?
El término translatio significaba literalmente “llevar de un lado a otro”. Una idea que refleja perfectamente el papel que ha tenido la traducción a lo largo de la historia.

Mucho más que cambiar palabras entre idiomas, traducir ha permitido trasladar conocimientos, descubrimientos y formas de entender el mundo entre diferentes culturas y generaciones.

Gracias a la traducción, obras filosóficas, científicas y literarias pudieron cruzar fronteras y sobrevivir al paso del tiempo. Textos escritos en griego, árabe o latín llegaron a otras sociedades y ayudaron a difundir avances en medicina, astronomía, matemáticas o pensamiento. ✨

La traducción ha sido, durante siglos, una herramienta fundamental para conectar civilizaciones y preservar el acceso al conocimiento.

14/05/2026

📢 𝐎𝐍𝐂𝐎𝐓𝐑𝐀𝐃 | Democratizando el conocimiento médico en oncología 📢

Desde el grupo HUM 947 – Texto, Ciencia y Traducción, presentamos ONCOTRAD, un proyecto incluido en el Buscador de Conocimiento Transferible de la UCO (bUsCOn), liderado por la Prof. Dra. Ingrid Cobos López y orientado a hacer accesible la información oncológica especializada para cualquier ciudadano.

🏥 ¿Qué hacemos en ONCOTRAD?
🔹 Consultamos a pacientes sobre sus dudas y necesidades a través de encuestas en hospitales y redes sociales
🔹 Traducimos e interpretamos textos científicos complejos usando medicina gráfica y lenguaje claro
🔹 Creamos materiales accesibles: infografías, ilustraciones, cómics, folletos y videocuentos para niños
🔹 Desarrollamos el primer diccionario de oncología accesible con lenguaje sencillo e ilustraciones
🔹 Colaboramos con equipos médicos para seleccionar y adaptar artículos científicos relevantes

✨ Objetivo: Empoderar al paciente, eliminar el miedo que genera la terminología técnica, facilitar la prevención y mejorar la calidad de vida humanizando la comunicación sanitaria.

🏆 Reconocimientos:
✅ Premio Archiletras a la Innovación 2023
✅ Colaboración con Massachussets College of Pharmacy and Health Sciences (Boston)
✅ Equipo de Humanidades de la Cátedra "En qué te puedo ayudar" (Asociación Española contra el Cáncer)

🔎 ¿Quieres saber cómo podemos ayudarte a mejorar la comunicación con pacientes oncológicos?
👉 Consulta nuestra propuesta completa en bUsCOn: https://www.uco.es/transferencia/buscadorconocimiento/site/view?id=21
💡 Conoce más sobre este proyecto en la charla TEDx: "Las humanidades también son ciencia" 👉 https://www.youtube.com/watch?v=OoSCmnMRV40

🌍 “La traducción no es solo un acto lingüístico, es un acto cultural.”Estas palabras son de Susan Bassnett (1945), teóri...
05/05/2026

🌍 “La traducción no es solo un acto lingüístico, es un acto cultural.”
Estas palabras son de Susan Bassnett (1945), teórica de la traducción y figura clave en los estudios culturales aplicados a la traductología.

Con esta frase, Bassnett pone el foco en que traducir no consiste únicamente en trasladar palabras de una lengua a otra, sino en interpretar contextos, referencias y realidades culturales. Cada decisión traductora implica comprender cómo se construye el significado dentro de una cultura y cómo puede transmitirse en otra sin perder su sentido. 📚✨

La traducción, así entendida, es un proceso de mediación entre culturas que va mucho más allá del lenguaje.

24/04/2026

📢 𝙍𝙀𝙑𝙄𝙑𝙀 𝙀𝙇 𝙄𝙓 𝘾𝙤𝙣𝙜𝙧𝙚𝙨𝙤 𝙄𝙣𝙩𝙚𝙧𝙣𝙖𝙘𝙞𝙤𝙣𝙖𝙡 𝘾𝙞𝙚𝙣𝙘𝙞𝙖 𝙮 𝙏𝙧𝙖𝙙𝙪𝙘𝙘𝙞𝙤́𝙣 📢
Del 15 al 17 de abril, Trieste fue el epicentro del debate sobre traducción especializada, inteligencia artificial y comunicación científica.

Tres días intensos donde el grupo HUM 947, junto a la Università degli Studi di Trieste, reunió a investigadores de todo el mundo en un encuentro que consolidó su posición como referente en la comunidad traductológica internacional.

Conferencias plenarias, sesiones simultáneas en modalidad híbrida, comunicaciones que exploraron desde la traducción con enfoque de género hasta las humanidades digitales, y momentos de intercambio académico que enriquecieron a todos los participantes.

Aquí está el resumen de lo que vivimos en Trieste 🎬✨

Gracias a todos los asistentes, ponentes y organizadores por hacer posible esta novena edición.

¡Nos vemos en la próxima! 🌍📚

📚✨ 𝑯𝒐𝒚 𝒆𝒔 𝒆𝒍 𝑫í𝒂 𝒅𝒆𝒍 𝑳𝒊𝒃𝒓𝒐. 𝒀 𝒕𝒆𝒏𝒆𝒎𝒐𝒔 𝒖𝒏𝒂 𝒍𝒆𝒄𝒕𝒖𝒓𝒂 𝒒𝒖𝒆 𝒓𝒆𝒄𝒐𝒎𝒆𝒏𝒅𝒂𝒓.No podíamos dejar pasar esta fecha sin compartir una pu...
23/04/2026

📚✨ 𝑯𝒐𝒚 𝒆𝒔 𝒆𝒍 𝑫í𝒂 𝒅𝒆𝒍 𝑳𝒊𝒃𝒓𝒐. 𝒀 𝒕𝒆𝒏𝒆𝒎𝒐𝒔 𝒖𝒏𝒂 𝒍𝒆𝒄𝒕𝒖𝒓𝒂 𝒒𝒖𝒆 𝒓𝒆𝒄𝒐𝒎𝒆𝒏𝒅𝒂𝒓.
No podíamos dejar pasar esta fecha sin compartir una publicación que nos llena de orgullo: el volumen Lengua, Ciencia y Traducción en la era de la inteligencia artificial. Contextos literarios, humanísticos, turísticos y comerciales, editado por nuestra compañera Sabah El Herch Moumni.

En sus páginas se abordan algunas de las preguntas más relevantes del momento: ¿cómo está transformando la inteligencia artificial la práctica traductológica? ¿Qué papel juega la traducción en la comunicación intercultural y en la transmisión del conocimiento especializado? ¿Cómo afrontan traductores y profesionales los nuevos desafíos terminológicos y tecnológicos?

Un libro que recorre ámbitos tan diversos como el turístico, el educativo y el comercial, y que analiza la traducción no solo como herramienta lingüística, sino como acto de mediación cultural y puente entre saberes.

Lectura imprescindible para quienes trabajan —o simplemente se interesan— en la intersección entre traducción, tecnología y conocimiento.

🔗 Más información en: https://editorial.tirant.com/es/libro/9788410817074

📢 𝙐́𝙇𝙏𝙄𝙈𝙊 𝘿𝙄́𝘼 𝘿𝙀𝙇 𝙄𝙓 𝘾𝙤𝙣𝙜𝙧𝙚𝙨𝙤 𝙄𝙣𝙩𝙚𝙧𝙣𝙖𝙘𝙞𝙤𝙣𝙖𝙡 𝘾𝙞𝙚𝙣𝙘𝙞𝙖 𝙮 𝙏𝙧𝙖𝙙𝙪𝙘𝙘𝙞𝙤́𝙣 𝙚𝙣 𝙏𝙧𝙞𝙚𝙨𝙩𝙚 📢Hoy cerramos tres días intensos de interc...
17/04/2026

📢 𝙐́𝙇𝙏𝙄𝙈𝙊 𝘿𝙄́𝘼 𝘿𝙀𝙇 𝙄𝙓 𝘾𝙤𝙣𝙜𝙧𝙚𝙨𝙤 𝙄𝙣𝙩𝙚𝙧𝙣𝙖𝙘𝙞𝙤𝙣𝙖𝙡 𝘾𝙞𝙚𝙣𝙘𝙞𝙖 𝙮 𝙏𝙧𝙖𝙙𝙪𝙘𝙘𝙞𝙤́𝙣 𝙚𝙣 𝙏𝙧𝙞𝙚𝙨𝙩𝙚 📢
Hoy cerramos tres días intensos de intercambio académico en Trieste. La jornada arrancó con temas tan diversos como la interpretación en entornos frágiles, la traducción audiovisual como herramienta educativa, y la formación en traducción técnica en España.

El HUM 947 cerró su participación con comunicaciones de Aurora Ruiz Mezcua sobre interpretación científico-sanitaria en entornos virtuales, Ángeles García Calderón sobre la vertiente poética de Anne Finch, Adrián Fuentes Luque sobre Nollywood como espacio de traducción intercultural, y Paula Torres López presentando OncoCLARA, una herramienta basada en IA para simplificación de textos oncológicos.

A las 13:00h, la Prof. María Tanagua Barceló Martínez (Universidad de Málaga) impartió la conferencia de clausura "Traducción y procesos migratorios: realidad y consecuencias en la era de la IA", cerrando brillantemente tres días de reflexión sobre el presente y futuro de la traducción especializada.

La presidencia del congreso, a cargo de M. del Carmen Balbuena Torezano y José Francisco Medina Montero, clausuró oficialmente el IX Congreso Internacional Ciencia y Traducción, consolidando este encuentro como referente en la comunidad traductológica internacional.

¡Gracias a todos los participantes y hasta la próxima edición! 🌍📚

📢 𝙎𝙀𝙂𝙐𝙉𝘿𝙊 𝘿𝙄́𝘼 𝘿𝙀𝙇 𝙄𝙓 𝘾𝙤𝙣𝙜𝙧𝙚𝙨𝙤 𝙄𝙣𝙩𝙚𝙧𝙣𝙖𝙘𝙞𝙤𝙣𝙖𝙡 𝘾𝙞𝙚𝙣𝙘𝙞𝙖 𝙮 𝙏𝙧𝙖𝙙𝙪𝙘𝙘𝙞𝙤́𝙣 𝙚𝙣 𝙏𝙧𝙞𝙚𝙨𝙩𝙚 📢Segunda jornada intensa en Trieste con se...
16/04/2026

📢 𝙎𝙀𝙂𝙐𝙉𝘿𝙊 𝘿𝙄́𝘼 𝘿𝙀𝙇 𝙄𝙓 𝘾𝙤𝙣𝙜𝙧𝙚𝙨𝙤 𝙄𝙣𝙩𝙚𝙧𝙣𝙖𝙘𝙞𝙤𝙣𝙖𝙡 𝘾𝙞𝙚𝙣𝙘𝙞𝙖 𝙮 𝙏𝙧𝙖𝙙𝙪𝙘𝙘𝙞𝙤́𝙣 𝙚𝙣 𝙏𝙧𝙞𝙚𝙨𝙩𝙚 📢
Segunda jornada intensa en Trieste con sesiones que no pararon desde las 9:30h. La modalidad híbrida permitió la participación de investigadores de todo el mundo.

Hoy destacaron temas como la integración de IA en herramientas de traducción asistida, la terminología médica y su expansión metafórica, la traducción audiovisual comparada entre doblaje peninsular y latinoamericano, y el papel de la inteligencia artificial generativa en la traducción de textos medievales.

El HUM 947 estuvo muy presente con múltiples comunicaciones: José María Castellano sobre Traductología del siglo XXI, Miriam Pérez sobre localización del sector agroalimentario italiano, Carmen Aguilar en traducción jurídica de competencia desleal, y participaciones de Ricarda Hirte, Carmen Ranchal, Manuel Carmona y Carmen Muñoz, entre otros.

La jornada se extendió hasta las 20:20h con sesiones online que abordaron desde la traducción de consentimientos informados hasta humanidades digitales aplicadas a la traducción audiovisual.

¡Mañana cerramos con la conferencia de clausura!

📢 𝙋𝙍𝙄𝙈𝙀𝙍 𝘿𝙄́𝘼 𝘿𝙀𝙇 𝙄𝙓 𝘾𝙤𝙣𝙜𝙧𝙚𝙨𝙤 𝙄𝙣𝙩𝙚𝙧𝙣𝙖𝙘𝙞𝙤𝙣𝙖𝙡 𝘾𝙞𝙚𝙣𝙘𝙞𝙖 𝙮 𝙏𝙧𝙖𝙙𝙪𝙘𝙘𝙞𝙤́𝙣 𝙚𝙣 𝙏𝙧𝙞𝙚𝙨𝙩𝙚 📢Hoy arrancó con fuerza el congreso en el C...
15/04/2026

📢 𝙋𝙍𝙄𝙈𝙀𝙍 𝘿𝙄́𝘼 𝘿𝙀𝙇 𝙄𝙓 𝘾𝙤𝙣𝙜𝙧𝙚𝙨𝙤 𝙄𝙣𝙩𝙚𝙧𝙣𝙖𝙘𝙞𝙤𝙣𝙖𝙡 𝘾𝙞𝙚𝙣𝙘𝙞𝙖 𝙮 𝙏𝙧𝙖𝙙𝙪𝙘𝙘𝙞𝙤́𝙣 𝙚𝙣 𝙏𝙧𝙞𝙚𝙨𝙩𝙚 📢
Hoy arrancó con fuerza el congreso en el Centro Linguistico di Ateneo de Trieste. Tras la inauguración oficial, la Prof. Lupe Romero Ramos (UAB) abrió el encuentro con una conferencia plenaria sobre investigación con enfoque de género en estudios de traducción.
 
La jornada continuó con sesiones simultáneas en modalidad híbrida donde se abordaron temas tan diversos como el proyecto RITTA de acceso al patrimonio científico medieval, los límites de la IA en traducción a primera vista, la subtitulación de series como “Adolescente”, y la traducción automática de WhatsApp.
 
Destacó la participación de miembros del HUM 947: M. Carmen Balbuena con el proyecto RITTA, Alba Montes sobre el paisaje lingüístico de Córdoba, Ana Córdoba analizando la TA en registros discursivos, y múltiples comunicaciones de investigadores de la UCO.
 
La jornada cerró con un aperitivo que permitió continuar el intercambio académico en un ambiente más distendido.

¡Mañana continuamos con más! 🌍📚
 
UniversitàTrieste

🎉 𝗧𝗿𝗲𝘀 𝗰𝗮𝘁𝗲𝗱𝗿á𝘁𝗶𝗰𝗮𝘀 𝗱𝗲 𝘂𝗻 𝗺𝗶𝘀𝗺𝗼 𝗴𝗿𝘂𝗽𝗼En las últimas semanas, tres miembros de HUM-947 "Texto, Ciencia y Traducción" de l...
14/04/2026

🎉 𝗧𝗿𝗲𝘀 𝗰𝗮𝘁𝗲𝗱𝗿á𝘁𝗶𝗰𝗮𝘀 𝗱𝗲 𝘂𝗻 𝗺𝗶𝘀𝗺𝗼 𝗴𝗿𝘂𝗽𝗼
En las últimas semanas, tres miembros de HUM-947 "Texto, Ciencia y Traducción" de la han superado su oposición a Catedrática de Universidad: 𝗔𝗻𝗮 𝗕𝗲𝗹é𝗻 𝗠𝗮𝗿𝘁í𝗻𝗲𝘇 𝗟ó𝗽𝗲𝘇, 𝗔𝘂𝗿𝗼𝗿𝗮 𝗥𝘂𝗶𝘇 𝗠𝗲𝘇𝗰𝘂𝗮 𝗲 𝗜𝗻𝗴𝗿𝗶𝗱 𝗖𝗼𝗯𝗼𝘀 𝗟ó𝗽𝗲𝘇.

Ana Belén, referente en traducción médica con más de dos décadas de trayectoria investigadora y docente. Aurora, especialista en interpretación de conferencias y en los servicios públicos, y actual directora del Departamento. Ingrid, impulsora de oncoTRAD y de la medicina gráfica al servicio del paciente oncológico, Premio Archiletras a la Innovación en 2023.

Tres carreras distintas, un mismo compromiso con la investigación, la docencia y las Humanidades.
Desde el grupo, solo podemos deciros que este logro es también el reflejo de años de trabajo compartido. Lo teníais más que merecido.

💙 Enhorabuena, compañeras.

Dirección

Facultad De Filosofía Y Letras Plaza Cardenal Salazar 3
Córdoba
14003

Notificaciones

Sé el primero en enterarse y déjanos enviarle un correo electrónico cuando Texto, Ciencia y Traducción Hum-947 publique noticias y promociones. Su dirección de correo electrónico no se utilizará para ningún otro fin, y puede darse de baja en cualquier momento.

Contacto La Universidad

Enviar un mensaje a Texto, Ciencia y Traducción Hum-947:

Compartir

Categoría