Moviko - multilingual communication and translation studies

  • Koti
  • Suomi
  • Tampere
  • Moviko - multilingual communication and translation studies

Moviko - multilingual communication and translation studies Monikielisiä tuokiokuvia kääntäjä- ja tulkkikoulutuksesta Tampereen yliopistossa. Glimpses of

Glimpses of translator training & research at the University of Tampere.

Professionalization in the interpreting profession - an interplay between practice, research and education. Important in...
17/10/2022

Professionalization in the interpreting profession - an interplay between practice, research and education. Important insights and thought-provoking questions on factors affecting interpreting quality were raised by Professor Hanne Skaaden from Oslo Metropolitan University in her open guest lecture on the state and future of interpreting in institutional encounters at Tampere University last week. What an honour and delight it was to have Professor Skaaden visit us!

06/09/2022

Opinnäytetyön tekijät huomio!

Lastenkirjainstituutin syksyn tutkijatapaamisessa annetaan vinkkejä opinnäytetyön tekemiseen. Tapaaminen on 27.10. klo 14.15–15.45 etäyhteydellä Teamsissä.

Kutsumme mukaan lasten- ja nuortenkirjallisuuteen liittyvien opinnäytteiden (kandidaatintutkielmien ja pro gradujen) tekijöitä, tai sellaisen tekemistä suunnittelevia opiskelijoita.

Opiskelijat voivat kertoa suunnitteilla tai tekeillä olevasta opinnäytteestään ja esittää kysymyksiä ennakkoon verkkolomakkeella: https://bit.ly/opinnäytekysely.

Lomakkeen voi täyttää anonyymisti, eikä omaa aihetta tarvitse tapaamisessa itse esitellä, vaan Lastenkirjainstituutin väki ja mukana olevat tutkijat nostavat aiheita ja kysymyksiä esille.

Mukaan voi myös tulla vain kuuntelemaan muiden aiheista ja ajatuksista lasten- ja nuortenkirjallisuutta käsittelevistä opinnäytteistä.

Toivomme mukaan myös tutkijoita ja yliopisto-opettajia, jotka voivat antaa vinkkejä ja kertoa omista kokemuksistaan lasten- ja nuortenkirjallisuuden tutkimuksesta.

Tapaaminen pidetään Teams-yhteydellä. Liity mukaan: https://bit.ly/tutkijatapaaminen.

20/08/2022

Mietitkö mitä tehdä ensi keväänä? Haku komission viiden kuukauden harjoittelujaksolle 1.3.-31.7.2023 on nyt auki!

Harjoittelujakson aikana saat ensi käden kokemusta komission toiminnasta ja laajemminkin EU:n toimielimistä. Kaikki komission eri pääosastot ottavat harjoittelijoita. Harjoittelupaikka on Brysselissä, Luxemburgissa tai komission edustustoissa jäsenmaissa. Lisäksi on mahdollista hakea esimerkiksi erityiseen tieteelliseen harjoitteluun Yhteiseen tutkimuskeskukseen.

Voit hakea harjoittelijaksi, jos sinulla on kandin tutkinto tai vastaava sekä hallitset äidinkielen lisäksi erinomaisesti englannin, saksan tai ranskan.

Vaihtoehtona on hakea kääntäjäharjoitteluun, jossa harjoittelijat kääntävät komission ammattikääntäjien opastuksella erityyppisiä tekstejä äidinkieleensä vähintään kahdesta EU-kielestä (joista yhden on oltava englanti, ranska tai saksa). Erityisesti englannin kielen vankka osaaminen on tärkeää.

Hae 31.8. klo 13 (Suomen aikaa) mennessä! Suosittelemme kuitenkin jättämään hakemuksen hyvissä ajoin!

Lisätietoa: https://traineeships.ec.europa.eu/

25/07/2022

Blue Book traineeships Twice a year, the Commission offers 5-month paid traineeships. Discover what's on offer Conference on the Future of Europe This is your opportunity to speak up, to say what kind of Europe you want to live in, to help shape our future. Make your voice heard Equal opportunities....

30/06/2022

Tiesitkö, että -konferenssiin on myynnissä myös opiskelijalippuja? 🤔 Jos siis olet kielipalvelualan opiskelija ja haluat päästä kuulemaan huippuja esityksiä, oppimaan lisää kielipalvelualasta ja tutustumaan alan ihmisiin, hanki liput konferenssiin! Tutustu ohjelmaan täällä: http://kielipalveluyritykset.fi/kieli2022/ ja rekisteröidy mukaan: https://www.eventbrite.com/e/kieli2022-grow-with-language-tickets-317173864567 !

Did you know that there are also student tickets for the conference? 🤔 So if you are a student in the language services industry and want to get to hear top presentations, learn more about the language services industry and meet people in the industry, get tickets to the conference! Check out the program here: http://kielipalveluyritykset.fi/kieli2022/?lang=en and register: https://www.eventbrite.com/e/kieli2022-grow-with-language-tickets-317173864567 !

Tiedoksi myös lastenkirjallisuudesta ja kääntämisestä kiinnostuneille.
06/05/2022

Tiedoksi myös lastenkirjallisuudesta ja kääntämisestä kiinnostuneille.

Opiskelija, tule korkeakouluharjoittelijaksi Lastenkirjainstituuttiin syksyllä 2022!

Etsimme Lastenkirjainstituuttiin korkeakouluharjoittelijaa kolmen kuukauden ajaksi 1.9.2022 alkaen (tai sopimuksen mukaan). Tehtävä soveltuu etenkin kirjallisuuden opiskelijalle. Harjoittelijat työt liittyvät pääasiassa Kirjalitta-festivaalin järjestämiseen ja tiedotukseen.

Lähetä hakemuksesi perjantaihin 20.5. mennessä.

Lue lisää: https://lastenkirjainstituutti.fi/tiedotearkisto/harjoittelija-lastenkirjainstituuttiin-2

Movikossa tehdään paljon työtä myös saavutettavuuden hyväksi. Tässä blogikirjoituksessa movikolaiset opettajat avaavat l...
11/03/2022

Movikossa tehdään paljon työtä myös saavutettavuuden hyväksi. Tässä blogikirjoituksessa movikolaiset opettajat avaavat luentotallenteiden tekstittämistä.

Yliopiston opetusmateriaalien tulee olla saavutettavia, eli niiden on oltava yhdenvertaisesti kaikkien opiskelijoiden käytettävissä. Saavutettavuusvaatimukset

19/11/2021

Haku Euroopan parlamentin Schuman-harjoitteluun on käynnissä! Euroopan parlamentin käännöspääosasto (DG TRAD) tarjoaa yli 80 harjoittelupaikkaa. Hakija voi hakeutua harjoittelemaan kääntämistä tai esimerkiksi työskentelyä podcastien, tekstityksen, viestinnän, termityön ja tietotekniikan parissa.
Hakuaika päättyy 30.11.

Turun opiskelijakollegat ovat olleet voitokkaita. Onnittelemme!
29/10/2021

Turun opiskelijakollegat ovat olleet voitokkaita. Onnittelemme!

Congrats to the winners of the first DGT EMT challenge:

Team TRANSLATORIO from the University of Turku.

Participating students were invited to imagine the perfect computer assisted translation environment. They could focus on the whole CAT environment or a single aspect, work individually or in teams and the format of their entry was up to their imagination and creativity.

A jury of DG Translation staff, EMT professors and industry representatives analysed the submissions. They were looking for projects that show a deep understanding of the CAT environment, including machine translation, and how AI could serve best the translator’s needs.

All contestants demonstrated a high level of awareness of state-of-the-art translation tools. However, there could only be one winner. Team Translatorio convinced the jury with VERSO – a Project Management tool based on machine learning as an integral part and support for decision-making.

The jury in particular mentioned the clarity of explanation supported by a very appealing PowerPoint presentation. A lot of thought and effort had clearly gone into the look-and-feel of the user interface. The jury also appreciated the ‘branding’ of the tool around the idea of a ‘sprout’ ('Verso' in Finnish) that will grow over time through machine learning.

If you want to learn more about the project and the students behind the winning team, tune into . The students will present live on 3 November 2021, as of 17.25. Don’t forget to register beforehand. Registration is open here: https://ec.europa.eu/info/events/2021TEF_en.

Kääntäjien päivän kunniaksi terveisiä ammattikentältä. Hyvää juhlapäivää myös tuleville ammattilaisille.
30/09/2021

Kääntäjien päivän kunniaksi terveisiä ammattikentältä. Hyvää juhlapäivää myös tuleville ammattilaisille.

Tänään on kansainvälinen kääntäjien päivä. Kokosimme tähän kirjan tekijöiden ajatuksia työmme palkitsevista puolista. Mikä sinusta on työssäsi parasta?

Osoite

Tampere

Hälytykset

Tiedä ensimmäisenä ja anna meille oikeus lähettää sinulle sähköpostitse uutisia ja promootioita Moviko - multilingual communication and translation studies :ltä. Sähköpostiosoitettasi ei käytetä muihin tarkoituksiin, ja voit perua milloin tahansa.

Jaa