21/05/2026
«Μετάφραση και παιδικό βιβλίο: Η μετάφραση στη χώρα των παιδιών»
3-4 Ιουλίου 2026
🌞Συνεχίζοντας τον πολύ επιτυχημένο θεσμό της θερινής πλατφόρμας Ημερίδας και Εργαστηρίων που εστιάζουν σε ξεχωριστές κάθε φορά πτυχές της μετάφρασης, το ΠΜΣ «Ελληνογαλλικές σπουδές στη λογοτεχνία, τον πολιτισμό και τη μετάφραση» μας καλεί φέτος να εξερευνήσουμε τη χώρα των παιδιών.
💫Τρεις καταξιωμένες μεταφράστριες με ειδίκευση στο παιδικό βιβλίο καθοδηγούν τα εργαστήρια μετάφρασης από τα γαλλικά στα ελληνικά που πλαισιώνουν τον φετινό κύκλο: Η Εύη Γεροκώστα («Λέξεις για φτερά και ανέμους»), η Κλεοπάτρα Ελαιοτριβιάρη («Ο διάλογος εικόνας και κειμένου στις μεταφράσεις εικονοβιβλίων, κόμικ και βιβλίων γνώσεων») και η Μάγδα Παππά («Μεταφράζοντας ένα γαλλικό κατάλογο γονέων για παιδιά που μιλούν ελληνικά – και θα ήθελαν ν’ αλλάξουν γονείς»).
Οι εγγραφές άνοιξαν. Σας περιμένουμε.
✏️ https://forms.gle/Paeqvp7kuaFwcXiN9
ℹ️ https://master-cilitrad.frl.uoa.gr/2026/05/journee-2026/
«Μετάφραση και παιδικό βιβλίο: Η μετάφραση στη χώρα των παιδιών»
3-4 Ιουλίου 2026
🌞Συνεχίζοντας τον πολύ επιτυχημένο θεσμό της θερινής πλατφόρμας Ημερίδας και Εργαστηρίων που εστιάζουν σε ξεχωριστές κάθε φορά πτυχές της μετάφρασης, το ΠΜΣ «Ελληνογαλλικές σπουδές στη λογοτεχνία, τον πολιτισμό και τη μετάφραση» μας καλεί φέτος να εξερευνήσουμε τη χώρα των παιδιών.
💫Τρεις καταξιωμένες μεταφράστριες με ειδίκευση στο παιδικό βιβλίο καθοδηγούν τα εργαστήρια μετάφρασης από τα γαλλικά στα ελληνικά που πλαισιώνουν τον φετινό κύκλο: Η Εύη Γεροκώστα («Λέξεις για φτερά και ανέμους»), η Κλεοπάτρα Ελαιοτριβιάρη («Ο διάλογος εικόνας και κειμένου στις μεταφράσεις εικονοβιβλίων, κόμικ και βιβλίων γνώσεων») και η Μάγδα Παππά («Μεταφράζοντας ένα γαλλικό κατάλογο γονέων για παιδιά που μιλούν ελληνικά – και θα ήθελαν ν’ αλλάξουν γονείς»).
Οι εγγραφές άνοιξαν. Σας περιμένουμε.
✏️ https://forms.gle/Paeqvp7kuaFwcXiN9
ℹ️ https://master-cilitrad.frl.uoa.gr/2026/05/journee-2026/