Club di lingua russa Mi govorim

Club di lingua russa Mi govorim Club di lingua russa "Мы говорим" (Noi parliamo)
[email protected]
Comunicazione in lingua russa
Comunicazione interculturale

Nel nostro club di lingua e cultura russa “Мы говорим” (“Noi parliamo”) organizziamo incontri di persona e anche via Skype per fare pratica di lingua russa. Ci sono tante persone che studiano Russo, ma quante lo parlano davvero? Se conoscete già un po' della lingua e volete fare pratica in modo divertente, organizziamo incontri in cui parlare, giocare, cantare, insomma divertirsi e praticare il Ru

sso. Qui potete tuffarvi nella lingua, migliorare il vostro Russo parlato, arricchire il vocabolario, divertirvi con nuovi amici che hanno la stessa passione. Nello stesso tempo vi sveleremo i segreti del mondo russo, chi sono i Russi, cosa mangiano, come vivono, perché non sorridono mai (anche se questo non è vero �) e certamente racconteremo della bellissima e grandissima Russia, dei sui artisti, pittori, scrittori…… Non mancate! Non vi aiuteremo a superare un esame di lingua russa, ma certamente a comprendere meglio e apprezzare il mondo della Russia. Tutti gli incontri sia di persona che via Skype sono accompagnati e guidati da un insegnante di madrelingua russa, certificata presso il Centro della lingua russa presso l'Università Statale di Mosca “Lomonosov”.

🎂Domani è il compleanno di Puškin, è nato il 6 giugno 1799 (il 26 maggio secondo l'allora calendario giuliano)📖 Questa g...
05/06/2026

🎂Domani è il compleanno di Puškin, è nato il 6 giugno 1799 (il 26 maggio secondo l'allora calendario giuliano)
📖 Questa giornata è diventata la Giornata della lingua russa/ День русского языка.
🌳 Se siete a Roma, potete festeggiarla davanti al monumento di Александр Сергеевич nel parco di Villa Borghese.
🌳 Invece i milanesi possono andare al parco Sempione, dietro il Castello Sforzesco, per troverete il viale che ha il nome del poeta russo. Guardate le mappe che vi aiuteranno a trovarlo, perche purtroppo non è segnalato nel parco.

Conoscete altri posti in Italia collegati a Puškin?

State pensando di ripassare il russo durante l’estate? Allora vi invito a RuTest! È una chat dove ogni giorno ripassiamo...
04/06/2026

State pensando di ripassare il russo durante l’estate? Allora vi invito a RuTest!
È una chat dove ogni giorno ripassiamo una delle 5 abilità linguistiche:
🧩 lessico e grammatica,
📖 comprensione scritta,
👂 comprensione orale,
✍️ produzione scritta,
🗣️ produzione orale.

Potrete svolgere i compiti dove è più comodo per voi e avrete sempre il mio feedback con le spiegazioni.
🗓️ Iniziamo il nuovo mese dal 15 giugno.
Livelli A1, A2 e B1!
Nell’attesa vi propongo di ripassare il lessico del livello A1: https://bit.ly/lessicoA1
Se avete delle domande o siete interessati a partecipare alla chat, scrivete nei commenti “русский язык” e vi mando tutte le informazioni. 😉

03/06/2026

Con la lettera T vi propongo un proverbio che esiste anche in italiano:
Тише едешь, дальше будешь.

🇮🇹 Traduzione letterale: "Più piano vai, più lontano arriverai."
Il proverbio usa la metafora del viaggio a cavallo o in carrozza (nell'epoca in cui è nato). Se vai troppo veloce, rischi di stancare il cavallo, di avere incidenti, di perderti. Andando con calma e costanza, alla fine arrivi più lontano.

📖 La fretta è cattiva consigliera. Procedendo con calma, pazienza e prudenza si ottengono risultati migliori che correndo e affrettandosi. Chi va piano va sano e va lontano. Meglio fare le cose bene che farle in fretta.
Equivalente italiano:

💬 Dialogo con l’esempio dell’uso di questo proverbio:
- Открою сразу три магазина! Быстро разбогатею!
- Игорь, тише едешь, дальше будешь. Начни с одного.

02/06/2026

✍️ La lettera russa T in stampatello è molto facile, è uguale alla T maiuscola in italiano. Il corsivo invece è completamente diverso. Ma sapete già scrivere la П in corsivo. Per la T basta aggiungere una gamba.
Provate a scrivere la T russa insieme a 2 parole: Твой (tuo) e Йогурт (yogurt).

Un mezzo di trasporto molto importante nel libro “Maestro e Margherita”… 😉
01/06/2026

Un mezzo di trasporto molto importante nel libro “Maestro e Margherita”… 😉

30/05/2026

Il secondo personaggio che Puškin ci presenta è Vladimir Lenskij (Владимир Ленский), il giovane poeta romantico appena tornato dalla Germania.
Come Onegin, anche il cognome Lenskij (Ленский) è enfaticamente "inventato" - deriva dal fiume Lena (Лена) in Siberia.

Lenskij rappresenta il tipo dell' "intellettuale gottinghiano": ha studiato all'università di Gottinga, dove studiavano molti liberali russi degli anni 1810-1820; tra i professori del liceo vi erano A.I. Galič e A.P. Kunicyn, che influenzarono il giovane Puškin stesso.
Vladimir è seguace di Kant e poeta.

I suoi riccioli neri fino alle spalle, il suo discorso entusiasta indicano il libero pensiero - non quello aristocratico inglese (come Onegin), ma quello dell'intellettuale europeo.
Ma Puškin, con la sua ironia affettuosa, ci fa capire che Lenskij, nonostante le sue pose romantiche e la sua educazione tedesca, rimane nell'anima un semplice proprietario terriero russo di provincia: carino, semplice, non troppo sofisticato.

Vi ho preparato un video con dei versi dal secondo capitolo dove Puškin descrive Vladimir Lenskij.
La traduzione nel video è dal libro "Evgenij Onegin" a cura di Giuseppe Ghini (2025); invece nei commenti potete leggere la versione in versi presa da "Eugenio Onieghin di Puškin in versi italiani" di Giovanni Giudici (1983).

🛍️ Авоська è una semplice borsa a rete di spago che per decenni ha accompagnato i sovietici nella vita quotidiana.🤓 Il n...
29/05/2026

🛍️ Авоська è una semplice borsa a rete di spago che per decenni ha accompagnato i sovietici nella vita quotidiana.
🤓 Il nome viene da una parola intraducibile, o quasi, авось (avos'). È quella sensazione tutta particolare del “forse andrà bene”, “chissà, magari funziona”, “speriamo nella fortuna”.
Quando non si può influenzare la situazione si lascia un po' alle mani del destino.

Vi ho già raccontato di questa parola con il proverbio: Авось да как-нибудь до добра не доведут, ovvero “‘Avos’ e ‘come-viene-viene’ non portano al bene”.

👜 Nell'Unione Sovietica, uscire di casa senza авоська era da imprudenti. I negozi potevano avere scaffali vuoti la mattina e merci introvabili il pomeriggio. Bisognava essere pronti, авось si trovava qualcosa.
Così la borsa a rete, leggera, pieghevole, capiente finiva in ogni tasca e in ogni borsa. Pronta per l'imprevisto. Pronta per la fortuna.

🌱 Oggi l'авоська sta tornando. Ho trovato questa da Legami. È una buona alternativa ai sacchetti di plastica.

27/05/2026

Questa settimana abbiamo un proverbio molto profondo e filosofico.
Жизнь прожить – не поле перейти.

🇮🇹 In italiano: "Vivere la vita - non è attraversare un campo"
Attraversare un campo sembra semplice, diretto, prevedibile - vedi dove inizi e dove finisci. La vita invece è tutta un'altra cosa.
La costruzione con l'infinito + не + infinito è tipica dei proverbi russi per creare contrasti.

📖 La vita è complessa, difficile, piena di ostacoli e sfide impreviste. Non è una cosa semplice o lineare. Vivere richiede coraggio, resilienza, saggezza. Non puoi semplicemente "attraversarla" come faresti con un campo aperto. È un percorso pieno di difficoltà, scelte difficili, momenti bui e prove da superare.

🗣️Si usa quando qualcuno si lamenta delle difficoltà della vita, per consolare qualcuno che sta attraversando un momento difficile (riconoscendo che la vita è dura per tutti), per far capire a qualcuno giovane o ingenuo che la vita è più complicata di quanto si pensi.

💬 Volete provare a tradurre questo proverbio in un dialogo? Scrivete le risposte nei commenti.
Маша: Не думала, что взрослая жизнь будет такой тяжёлой.
Мама: Доченька, жизнь прожить – не поле перейти. Но ты справишься.

26/05/2026

✍️ La lettera russa Ж potrebbe sembrare un po’ strana, assomiglia ad uno scarabeo, infatti in Russo scarabeo è ЖУК. Per pronunciarla correttamente è possibile pensare ad alcune parole francesi, per esempio io in Francese - je. E per scrivere questa lettere vi aiuta la lettera X.
Provate a scrivere la Ж russa insieme a 2 parole: Журнал (rivista) e Баклажан (melanzana).

Новый ребус! Так обычно начинаются сказки… 😉
25/05/2026

Новый ребус!
Так обычно начинаются сказки… 😉

Indirizzo

Milan

Notifiche

Lasciando la tua email puoi essere il primo a sapere quando Club di lingua russa Mi govorim pubblica notizie e promozioni. Il tuo indirizzo email non verrà utilizzato per nessun altro scopo e potrai annullare l'iscrizione in qualsiasi momento.

Contatta L'università

Invia un messaggio a Club di lingua russa Mi govorim:

Condividi