24/04/2026
2026年4月23日,“一带一路”暨金砖国家技能发展与技术创新大赛配套文化交流活动在摩洛哥哈桑二世大学成功举办。本次活动由中北非国际教育创新联盟主办,聚焦技能交流与青年互动,搭建中非文化沟通新桥梁。
哈桑二世大学孔子学院精彩亮相,打造中国文化工作坊。公派教师杨梓与志愿者教师李晓倩通过剪纸与棋类体验,带领现场观众沉浸式感受中华传统文化魅力。在剪纸环节,中摩元素巧妙融合,创作出别具特色的跨文化作品;五子棋互动则在轻松对弈中拉近彼此距离。
活动现场亮点纷呈:中阿语言交流角、茶文化展示、知识问答、传统服饰走秀、海娜艺术体验以及中摩舞蹈表演轮番上演,多维度展现两国文化之美。
以文化为桥,以交流为纽带。本次活动进一步推动了“一带一路”框架下的人文互鉴与民心相通,让中摩友谊在互动中不断升温。✨
Le 23 avril 2026, l’Université Hassan II de Casablanca a accueilli avec succès l’événement ”Morocco–China Cultural Exchange Day“, à la Faculté des sciences Ben Msik, dans le cadre du Concours de développement des compétences et d’innovation technologique de la Ceinture et la Route. Cet événement, parrainé par l’Alliance internationale de l’Afrique du Nord pour l’innovation pédagogique, s’est concentré sur les échanges de savoir-faire et l’interaction entre la jeunesse, établissant ainsi une nouvelle passerelle de communication entre la Chine et l’Afrique.
L’Institut Confucius de l’Université Hassan II de Casablanca, a marqué l’événement par la création d‘ateliers culturels chinois. L’enseignante titulaire Yang Zi et l‘enseignante bénévole Li Xiaoqian ont guidé le public dans une immersion au cœur du patrimoine traditionnel à travers le découpage de papier et les jeux de plateau. Lors de l’atelier de découpage, les éléments chinois et marocains se sont subtilement mélangés pour créer des œuvres transculturelles uniques, tandis que les parties de Gomoku ont permis de rapprocher les participants dans une atmosphère conviviale.
La manifestation a été rythmée par de nombreux temps forts : un espace d’échange linguistique sino-arabe, une présentation de la culture du thé, des jeux-questionnaires, un défilé de costumes traditionnels, des ateliers de henné ainsi que des spectacles de danse sino-marocains. En utilisant la culture comme lien privilégié, cet événement a favorisé l’apprentissage mutuel et le rapprochement des peuples, renforçant durablement l’amitié entre la Chine et le Maroc.