Francuski w Opolu

Francuski w Opolu Profil Katedry Języka Francuskiego 🇫🇷 oraz Katedry Literatury Francuskiej i Frankofońskiej UO 📚

Wykładowcami prowadzącymi znaczną większość przedmiotów na obu kierunkach są pracownicy Katedry Języka Francuskiego oraz Katedry Literatury Francuskiej i Frankofońskiej. Prezentujemy tutaj wydarzenia i zdjęcia z życia opolskiej romanistyki i chwalimy się dokonaniami naszych studentów i wykładowców.

Szanowni Państwo,W imieniu Francusko-Polskiej Izby Gospodarczej pragnę poinformować, że rozpoczęliśmy zapisy na kurs tłu...
28/11/2024

Szanowni Państwo,

W imieniu Francusko-Polskiej Izby Gospodarczej pragnę poinformować, że rozpoczęliśmy zapisy na kurs tłumaczeniowy z języka francuskiego na semestr letni. Oferta ta może szczególnie zainteresować Państwa studentów, zwłaszcza tych, którzy chcą poszerzać swoje kompetencje w dziedzinie tłumaczeń prawniczych lub przygotować się do egzaminu na tłumacza przysięgłego. Kursy prowadzone są przez wykfalifikowaną lektorkę języka francuskiego z 30 letnim doświadczeniem w nauczaniu: https://www.ccifp.pl/komitety/komitety-tematyczne/eksperci-ccifp/s/speaker/dorota-brus.html

Szczegóły kursu:

Kursy odbywają się w formie zdalnej na platformie Microsoft Teams i są dostępne na czterech poziomach zaawansowania:
Kurs podstawowy: 19/02/2025 – 28/05/2025, godz. 17:15–18:45
Kurs średnio zaawansowany: 17/02/2025 – 02/06/2025, godz. 17:00–18:30
Kurs zaawansowany: 17/02/2025 – 02/06/2025, godz. 18:45–20:15
Kurs zaawansowany PLUS: 18/02/2025 – 27/05/2025, godz. 18:45–20:15
Każdy kurs obejmuje 30 godzin zajęć, które przygotowują m.in. do egzaminu na tłumacza przysięgłego.
Zapisy trwają do 5 lutego 2025 r. Zgłoszenia należy nadsyłać na adres: [email protected]

Serdecznie zapraszamy do kontaktu, jeśli chcieliby Państwo uzyskać więcej informacji lub przekazać tę ofertę swoim studentom.

Z wyrazami szacunku,

Małgorzata Gryszkiewicz

Specjalista ds.wydarzeń / Chargée des événements

[email protected]

+48 514 601 231

www.ccifp.pl

Naszą misją jest rozwoju francusko-polskiego biznesu. Tworzymy korzystne warunki dla rozwoju działalności inwestycyjnej i gospodarczej w Polsce. Odgrywamy aktywną rolę w kontaktach z organami administracji państwowej i pozostałymi organizacjami pracodawców.

05/10/2023

Zapraszamy serdecznie na spotkanie autorskie z prof. dr hab. Krystyną Modrzejewską i promocję monografii pt. "Szacunek i pogarda. Szkice o literaturze francuskiej". Wydarzenie odbędzie się 13 października 2023 roku o godzinie 18:00 w Sali Senatu w Collegium Maius Uniwersytetu Opolskiego.

Francuski w Opolu
Instytut Nauk o Literaturze UO

Zapraszamy serdecznie na spotkanie autorskie z prof. dr hab. Krystyną Modrzejewską i promocję monografii pt. "Szacunek i...
28/09/2023

Zapraszamy serdecznie na spotkanie autorskie z prof. dr hab. Krystyną Modrzejewską i promocję monografii pt. "Szacunek i pogarda. Szkice o literaturze francuskiej". Wydarzenie odbędzie się 13 października 2023 roku o godzinie 18:00 w Sali Senatu w Collegium Maius Uniwersytetu Opolskiego.

***

Prof. Krystyna Modrzejewska jest wybitną naukowczynią oraz cenioną specjalistką w dziedzinie literatury francuskiej XX i XXI wieku. Jej badania koncentrują się na analizie tożsamości kulturowej w dramatach francuskich, zwłaszcza w latach 1945-1970, oraz na badaniu postaci męskich i żeńskich we francuskim teatrze i literaturze. Jest autorką wielu znaczących publikacji, w tym monografii i artykułów naukowych, które przyczyniły się do rozwoju badań literackich.

Prof. Modrzejewska posiada bogate doświadczenie jako wykładowczyni i badaczka literatury francuskiej. Przed rozpoczęciem pracy naukowej pracowała jako lektorka języka francuskiego w Studium Języków Obcych oraz w ośrodku Alliance Française. Przez dziesięć lat kierowała specjalizacją francuską w Instytucie Filologii Polskiej, a także specjalnością z zakresu europeistyki kulturoznawczej. Swoją ścieżkę akademicką rozpoczęła na romanistyce wrocławskiej, gdzie napisała prace magisterską i doktorską pod kierunkiem Profesora Józefa Heisteina. Później uzyskała habilitację i profesurę na Uniwersytecie Śląskim w Katowicach.

Jej badania skupiają się przede wszystkim na literaturze francuskiej XX wieku, a także literaturze współczesnej. Prof. Modrzejewska jest również aktywną organizatorką konferencji naukowych, które stanowią platformę do wymiany myśli i doświadczeń między naukowcami z różnych ośrodków akademickich w kraju i za granicą. Jej prace nad postaciami żeńskimi i męskimi we francuskim teatrze XX wieku oraz nad kondycją człowieka w literaturze francuskiej przyczyniły się do powstania wielu wartościowych publikacji.

Prof. Krystyna Modrzejewska angażuje się także w dydaktykę, prowadząc wykłady zarówno w języku polskim, jak i francuskim. Jej pasja do nauczania przejawia się w rozmowach ze studentkami na temat francuskich książek oraz w licznych wykładach, zarówno na Uniwersytecie Opolskim, jak i w innych ośrodkach akademickich. Ponadto, chętnie uczestniczy w programie Erasmus, dzieląc się swoją wiedzą i doświadczeniem ze studentami we Francji i innych krajach europejskich

01/09/2023

Młodzi badacze, znani na Rumpelsztyku jako autorzy świetnego artykułu o róznojęzycznych wersjach naszej flagowej baśni, poprosili mnie o zamieszczenie nastepującego ogłoszenia:

>>Mgr Paweł Golda (Uniwersytet Śląski w Katowicach, Uniwersytet Opolski, Université Sorbonne Paris Nord) i mgr Joanna Ryszka (Uniwersytet Śląski w Katowicach, Uniwersytet Rzymski „La Sapienza”), rozpoczęli gromadzenie materiałów historycznych dotyczących życia i losów polskiego tłumacza Marcelego (Calela) Tarnowskiego, urodzonego 19 grudnia 1899 roku w Koninie. Tłumacz ten ukończył Wyższą Szkołę Realną w Łodzi oraz Wydział Filozofii Uniwersytetu Jagiellońskiego. W latach 1918-1920 służył on jako ochotnik w wojsku polskim.

Jako tłumacz, Tarnowski współpracował z różnymi wydawnictwami, takimi jak Fischer, Renaissance, Mittler, Rój, Biblion, czy Mrówka. Zajmował się przekładem prac wielu znanych autorów, m.in. Bertolda Brechta, Hermanna Hessego, braci Grimm, Charlesa Perraulta, Marka Twaina i Maksima Gorkiego. Był również autorem scenariusza do filmu "Przybłęda" z 1933 roku, który został wyreżyserowany przez Jana Nowinę-Przybylskiego. Marceli Tarnowski pozostawił trwały ślad na polskiej literaturze dzięki swojej wszechstronnej działalności. Jego przekłady i wkład w kulturę literacką nadal są doceniane przez czytelników.

Na podstawie zgromadzonych materiałów historycznych mamy nadzieję odtworzyć życiorys Pana Tarnowskiego i uwiecznić go na stronach pracy naukowej. Będziemy wdzięczni za wszelkie informacje, materiały, oraz sugestie, które przyczynią się do powstania jak najbogatszej bazy informacji na temat losów tłumacza.
Wszelkie wiadomości można przesyłać na adresy mailowe [email protected] oraz [email protected].
Paweł Golda & Joanna Ryszka

28/07/2023

Mgr Paweł Golda (Uniwersytet Śląski w Katowicach, Uniwersytet Opolski, Université Sorbonne Paris Nord) i mgr Joanna Ryszka (Uniwersytet Śląski w Katowicach, Uniwersytet Rzymski „La Sapienza”), rozpoczęli gromadzenie materiałów historycznych dotyczących życia i losów polskiego tłumacza Marcelego (Calela) Tarnowskiego, urodzonego 19 grudnia 1899 roku w Koninie. Tłumacz ten ukończył Wyższą Szkołę Realną w Łodzi oraz Wydział Filozofii Uniwersytetu Jagiellońskiego. W latach 1918-1920 służył on jako ochotnik w wojsku polskim.

Jako tłumacz, Tarnowski współpracował z różnymi wydawnictwami, takimi jak Fischer, Renaissance, Mittler, Rój, Biblion, Mrówka i wieloma innymi. Przekładał prace wielu znanych autorów, m.in. Bertolda Brechta, Hermanna Hessego, braci Grimm, Charlesa Perraulta, Marka Twaina i Maksima Gorkiego. Był również autorem scenariusza do filmu „Przybłęda” z 1933 roku, który został wyreżyserowany przez Jana Nowinę-Przybylskiego. Postać ta pozostawiła trwały ślad w polskiej literaturze dzięki swojej wszechstronnej działalności. Jego przekłady i wkład w kulturę literacką nadal są doceniane przez czytelników.

Na podstawie zgromadzonych materiałów historycznych mamy nadzieję odtworzyć życiorys Tarnowskiego i uwiecznić go na stronach pracy naukowej. Będziemy wdzięczni za wszelkie informacje, materiały oraz sugestie, które przyczynią się do powstania jak najbogatszej bazy informacji na temat losów tłumacza. Wszelkie wiadomości można przesyłać na adresy mailowe [email protected] oraz [email protected].

Paweł Golda & Joanna Ryszka

***

Paweł Golda (University of Silesia in Katowice, University of Opole, Sorbonne Paris North University) and Joanna Ryszka (University of Silesia, Sapienza University of Rome) are gathering historical materials about the life of Polish translator Marceli (Calel) Tarnowski, born on December 19, 1899, in Konin. Tarnowski completed his education at the Wyższa Szkoła Realna (Higher Realschule) in Łódź and then at the Faculty of Philosophy at Jagiellonian University. From 1918 to 1920, he volunteered in the Polish Army.

As a translator, Tarnowski collaborated with various publishing houses, including Fischer, Renaissance, Mittler, Rój, Biblion, Mrówka, and many others. He translated the works of numerous renowned authors, such as Bertolt Brecht, Hermann Hesse, the Brothers Grimm, Charles Perrault, Mark Twain, and Maxim Gorky. Additionally, he was the author of the screenplay for the 1933 film "Przybłęda," directed by Jan Nowina-Przybylski. Thanks to his versatile work, Tarnowski left a lasting mark on Polish literature, and his translations and contributions to literary culture continue to be appreciated by readers.

Based on the collected historical materials, we hope to reconstruct Tarnowski's biography and immortalise it within the pages of scientific work. We will be grateful for any information, materials, or suggestions that may contribute to creating an extensive database of information about the translator's life. If you have any relevant information, kindly send it to [email protected] and [email protected].

Paweł Golda & Joanna Ryszka

𝘕𝘰𝘸𝘺 𝘯𝘶𝘮𝘦𝘳 𝘤𝘻𝘢𝘴𝘰𝘱𝘪𝘴𝘮𝘢 𝘏𝘺𝘣𝘳𝘪𝘥𝘢 pod gościnną redakcją badaczki i badacza z UOSzósty numer międzynarodowego czasopisma prow...
06/07/2023

𝘕𝘰𝘸𝘺 𝘯𝘶𝘮𝘦𝘳 𝘤𝘻𝘢𝘴𝘰𝘱𝘪𝘴𝘮𝘢 𝘏𝘺𝘣𝘳𝘪𝘥𝘢 pod gościnną redakcją badaczki i badacza z UO

Szósty numer międzynarodowego czasopisma prowadzonego na Universidad Internacional de Valencia - VIU, zatytułowany “𝐿𝒾𝓂𝑒𝓈” jest poświęcony interdyscyplinarnym badaniom granic symbolicznych w literaturze i kulturze. 𝘏𝘠𝘉𝘙𝘐𝘋𝘈. 𝘙𝘦𝘷𝘶𝘦 𝘴𝘤𝘪𝘦𝘯𝘵𝘪𝘧𝘪𝘲𝘶𝘦 𝘴𝘶𝘳 𝘭𝘦𝘴 𝘩𝘺𝘣𝘳𝘪𝘥𝘢𝘵𝘪𝘰𝘯𝘴 𝘤𝘶𝘭𝘵𝘶𝘳𝘦𝘭𝘭𝘦𝘴 𝘦𝘵 𝘭𝘦𝘴 𝘪𝘥𝘦𝘯𝘵𝘪𝘵é𝘴 𝘮𝘪𝘨𝘳𝘢𝘯𝘵𝘦𝘴, to francusko- i anglojęzyczny periodyk naukowy poświęcony kulturowym hybrydyzacjom oraz tożsamościom migrantów. Wydanie specjalne - tom 6. - powstało jako pokłosie szkoły letniej zorganizowanej przez oboje redaktorów dr hab. Annę Ledwinę prof. UO (Instytut Nauk o Literaturze UO) i dr. Michała Wanke (Instytut Językoznawstwa) oraz Pracownię Zróżnicowania i Różnorodności FORTHEM Alliance na Wydział Filologiczny Uniwersytetu Opolskiego w 2022 r. pod tytułem: 𝘚𝘺𝘮𝘣𝘰𝘭𝘪𝘤 𝘉𝘰𝘶𝘯𝘥𝘢𝘳𝘪𝘦𝘴 & 𝘔𝘶𝘭𝘵𝘪𝘥𝘪𝘴𝘤𝘪𝘱𝘭𝘪𝘯𝘢𝘳𝘺 𝘗𝘦𝘳𝘴𝘱𝘦𝘤𝘵𝘪𝘷𝘦𝘴: 𝘈 𝘚𝘶𝘮𝘮𝘦𝘳 𝘚𝘤𝘩𝘰𝘰𝘭 𝘰𝘯 𝘋𝘪𝘷𝘦𝘳𝘴𝘪𝘵𝘺, 𝘋𝘪𝘴𝘵𝘪𝘯𝘤𝘵𝘪𝘰𝘯 𝘢𝘯𝘥 𝘋𝘪𝘧𝘧𝘦𝘳𝘦𝘯𝘤𝘦 (Frontières Symboliques et Perspectives Multidisciplinaires, Une Université d'Été sur la Diversité, la Distinction et la Différence).

Na tom składa się 11 artykułów naukowych, 7 w j. francuskim i 4 w j. angielskim napisanych przez badaczki i badaczy z całego świata (Francji, Portugalii, Burundi, Kamerunu, Maroka oraz Polski, Łotwy, Kazachstanu/Szwajcarii i Czech). Teksty te omawiają szeroko rozumiane pojęcie granicy we współczesnej literaturze francuskiej i frankofońskiej (w twórczości autorów takich jak Mario Pasa, Abdellah Taïa, David Van Reybrouck, Marie NDiaye, Fatima Mernissi, Hélène Bessette, Giannina Braschi, Mohamed Mbougar Sarr, Mahmud Nasimi), eksplorowane w ujęciu komparatystycznym, uwzględniając kwestie tożsamościowe (dyskryminacja płci), społeczne (feminizm, transkulturowość), estetyczne i genologiczne (hybrydyczność gatunkowa) oraz studia postkolonialne chińskiego kina i konstruowania granic między Wschodem i Zachodem, antropologiczną analizę peryferiów imperializmu rosyjskiego, filozoficzne studium rasizmu i wytwarzania granicy między białym i innym, a także socjologiczną analizę dystynkcji aspiracji migracyjnych ukraińskiej młodzieży w Czechach. Omówienie tych artykułów można znaleźć we wstępie do numeru specjalnego: https://ojs.uv.es/index.php/Hybrida/article/view/26958/22789.

Redaktorem naczelnym czasopisma jest Domingo Pujante, profesor literatury frankofońskiej na Uniwersytecie w Walencji, od 2021 r. współpracujący z prof. Anną Ledwiną (obopólne wizyty z wykładami gościnnymi, staż dydaktyczny w UV) i z dr. Michałem Wanke (kurs akademii cyfrowej, Migrant Media Narratives i książka o tym samym tytule, która ukaże się nakładem czasopisma Tirant). Numer jest dostępny pod adresem: https://ojs.uv.es/index.php/Hybrida/issue/view/1645, a autorką okładki jest dr hab. Magdalena Hlawacz, prof. UO z Instytutu Sztuk Wizualnych.

Tekst: Anna Ledwina, Michał Wanke

🌸📚✨ Początek lata na Uniwersytecie Opolskim dla studentek pierwszego roku filologii romańskiej od podstaw był niestandar...
21/06/2023

🌸📚✨ Początek lata na Uniwersytecie Opolskim dla studentek pierwszego roku filologii romańskiej od podstaw był niestandardowy! 🌷💃 Razem z mgr. Pawłem Goldą, wyruszyły na plenerowe zajęcia, które dostarczyły im mnóstwo radości i pozytywnej energii! 🌞🌼

Studentki rozwiązywały bardzo trudną zagadkę logiczną w języku francuskim 🕵️‍♀️🔍 Każde kolejne odkrycie sprawiało im ogromną satysfakcję, a ich umysły pracowały na pełnych obrotach! 💡🔐

Następnie przyszedł czas na odrobinę rywalizacji i wspaniałą zabawę! 🎉🤩 Studentki zagrały w petankę, tradycyjną grę francuską, która wymaga precyzji. To było prawdziwe wyzwanie! 🎲❤️

Wydział Filologiczny Uniwersytetu OpolskiegooUniwersytet Opolskii

Dziś mieliśmy niezwykłą przygodę! 🚌✨ Odwiedziliśmy oddział francuskiej firmy Sopra Steria Polska w Katowicach i to było ...
15/06/2023

Dziś mieliśmy niezwykłą przygodę! 🚌✨ Odwiedziliśmy oddział francuskiej firmy Sopra Steria Polska w Katowicach i to było niesamowite! 💪😍

Byliśmy naprawdę podekscytowani, że mogliśmy poznać potencjalnego pracodawcę i zobaczyć, jak firma działa od środka! 🏢🔍

Prezentacja firmy zrobiła na nas ogromne wrażenie! 👏🔝 Dowiedzieliśmy się o możliwościach rozwoju, jakie Sopra Steria oferuje swoim pracownikom. 💼💡

Zwiedziliśmy Service Desk, gdzie mogliśmy zobaczyć, jak działają profesjonaliści ds. obsługi klienta. To była fascynująca lekcja na temat wsparcia, które Sopra Steria oferuje swoim klientom! 📞💻

Następnie przeszliśmy do działu Monitoringu, gdzie odkryliśmy kulisy pracy i zapewnienia bezpieczeństwa 🚨🔒

Firma Sopra Steria to świetne miejsce do rozwoju naszej kariery! 🌟💼

Dziękujemy goszczącej nas firmie za niezapomniane doświadczenie i cenne spojrzenie za kulisy ich pracy! 🙌🎉

́ć Wydział Filologiczny Uniwersytetu Opolskiego Uniwersytet Opolski

09/06/2023

📣 Nagroda Rektora UO 2022/2023!

🔜 Już w najbliższy poniedziałek rusza nabór wniosków na Nagrodę Rektora Uniwersytet Opolski. To jednorazowe stypendium przyznawane jest za aktywną działalność na rzecz środowiska akademickiego.

📅 Harmonogram:
▪ 12.06-19.06.2023 – Nabór wniosków.
▪ 23.06.2023 – Ocena wniosków (posiedzenie Komisji).
▪ 24.06.2023 – Ogłoszenie wyników.

👉 Wszystkich Studentów i Studentki zachęcamy do składania wniosków.

Grafika: Klaudia Pregiel



Wydział Nauk Społecznych Uniwersytetu Opolskiego
Wydział Matematyki Fizyki i Informatyki UO
Wydział Nauk o Zdrowiu Uniwersytetu Opolskiego
Wydział Prawa i Administracji Uniwersytetu Opolskiego
Rada Studencka Wydziału Prawa i Administracji UO
Wydział Sztuki UO
Instytut Politologii UO
Wydział Teologiczny UO
Wydział Chemii UO
Wydział Ekonomiczny Uniwersytet Opolski
Wydział Filologiczny Uniwersytetu Opolskiego
SETA - Studencka Telewizja UO
Radio Sygnały
Gazeta Studencka
AZS Uniwersytet Opolski

📢 Na stronie Radio Sygnały pojawiła się wspaniała informacja o naszym  wyjeździe do francuskiej firmy Sopra Steria w Kat...
07/06/2023

📢 Na stronie Radio Sygnały pojawiła się wspaniała informacja o naszym wyjeździe do francuskiej firmy Sopra Steria w Katowicach! 🌍✨ Nie możemy się już doczekać tej niezwykłej przygody!

📝 Autorką tekstu jest Kamila Puklicka, utalentowana studentka drugiego roku naszej romanistyki.

Wyjazd do francuskiej firmy Jesteście ciekawi gdzie oraz jak możecie pracować z językiem obcym? Zwiedź z nami francuską firmę i zobacz na własne oczy. Uniwersytet Opolski po raz kolejny wychodzi z inicjatywą dla osób uczących się języka francuskiego. Tym razem jest to wyjazd do oddział...

06/06/2023

🌍 ROZPOCZNIJ PRZYGODĘ Z FRANCUSKIM NA UNIWERSYTECIE OPOLSKIM! 🇫🇷

Jesteśmy dumni, że możemy zaprosić Cię do wzięcia udziału w rekrutacji na kierunek Filologia Romańska od podstaw na Uniwersytecie Opolskim. Nasze studia wyróżniają się wieloma unikalnymi cechami, które z pewnością Cię zainteresują:

📘 Nowatorski profil kształcenia, dostosowany do aktualnych standardów nauki języków obcych obowiązujących w Unii Europejskiej.

🎓 Wysoka jakość kształcenia dzięki międzynarodowej, wyspecjalizowanej kadrze naukowej i dydaktycznej.

✈️ Wymiana międzynarodowa - możliwość zagranicznych wyjazdów studenckich, dzięki którym poznasz kulturę i język we Francji, Portugalii, Hiszpanii, Słowacji.

🤝 Współpraca z partnerami zewnętrznymi i dostosowanie programów nauczania do aktualnych potrzeb rynku pracy.

💼 Szeroki wachlarz możliwości zatrudnienia po studiach.

Gwarantujemy, że na naszym kierunku opanujesz język francuski do poziomu C1 w krótkim czasie. Nasz dynamiczny zespół nauczycieli oraz solidnie opracowany program nauczania zapewnią Ci dużą liczbę godzin praktycznej nauki języka.

W ramach międzynarodowego Programu Erasmus+ współpracujemy z renomowanymi uniwersytetami we Francji, Portugalii, Hiszpanii i Słowacji. Już na poziomie studiów licencjackich będziesz mógł odbyć część zajęć (1-2 semestry) na zagranicznej uczelni partnerskiej, takiej jak Université de Strasbourg, Université de Bourgogne, Université Paul-Valéry Montpellier 3, Université de Haute-Alsace, Universidade de Porto, Universidade de Santiago de Compostela, Univerzita Mateja Bela.

Czy wiesz, że na rynku pracy istnieje duże zapotrzebowanie na specjalistów z zaawansowaną znajomością języka francuskiego? Posiadanie tych umiejętności otwiera drzwi do różnorodnych obszarów, takich jak relacje biznesowe, handlowe, usługi, promocja, produkcja, telekomunikacja i wiele innych.

Jeśli chcesz wyróżnić się na rynku pracy, rozwijając kompetencje komunikacyjne i kulturowe w języku francuskim, to nasz kierunek Filologia Romańska od podstaw jest dla Ciebie!

Nie czekaj! Skontaktuj się z naszą koordynatorką, mgr Aleksandrą Bogocz, która chętnie podzieli się więcej informacjami na temat kierunku. Możesz napisać do niej na adres [email protected].

Jeśli masz pytania dotyczące procesu rekrutacji, skontaktuj się z nami pod adresem [email protected].

Zapraszamy do rozpoczęcia swojej przygody z językiem francuskim na Uniwersytecie Opolskim!

ABC rekrutacji:

🔹 System rekrutacyjny: Internetowa Rekrutacja Kandydatów (IRK)

🔹 Zasady Kwalifikacji: Egzamin maturalny z języka polskiego i jednego przedmiotu do wyboru

🔹 Wymagane dokumenty: Świadectwo maturalne lub równoważne

Najważniejsze daty:

📅 20.04.2023 – Rozpoczęcie rejestracji kandydatów w IRK

📅 11.07.2023 – Ostatni dzień rejestracji i wniesienia opłaty

📅 19.07.2023 – Wyniki I terminu rekrutacji

📅 26.07.2023 – Ostateczny termin złożenia dokumentów

📅 01.10.2023 – Rozpoczęcie roku akademickiego!

Dołącz do naszej społeczności studenckiej i odkryj świat języka francuskiego na Uniwersytecie Opolskim! 🌍🎓🇫🇷

05/06/2023

Zapraszamy na fascynujący wykład dr hab. Anny Ledwiny, prof. UO o włoskim stylu życia! 😍✨

Giorgio Armani powiedział: "Elegancja to forma inteligencji". Ta mądrość doskonale opisuje Włochów i ich wyjątkowy styl życia. 🇮🇹💃 Włochy to nie tylko moda i kuchnia, to połączenie życia, sztuki i architektury, znane jako Genius Italicus. 🎨🏛️

W tym filmie dowiesz się, dlaczego Włosi tak dbają o równowagę między klasyką a nowoczesnością, indywidualnością a modą. Design jest dla nich nieodłączną częścią codzienności, jak moda i kuchnia. 👗🍝💫

Odkryj, dlaczego Włosi mają tak wyjątkowe standardy estetyczne i jak ich otaczająca sztuka, architektura i niesamowita natura wpływają na ich styl życia. 🌿🏞️🖼️

Przyłącz się do tej inspirującej podróży przez włoski styl życia. Film już dostępny! 🎥✨

Adres

Wydział Filologiczny
Opole

Strona Internetowa

http://wfil.uni.opole.pl/langue-francaise-institutions-europeen

Ostrzeżenia

Bądź na bieżąco i daj nam wysłać e-mail, gdy Francuski w Opolu umieści wiadomości i promocje. Twój adres e-mail nie zostanie wykorzystany do żadnego innego celu i możesz zrezygnować z subskrypcji w dowolnym momencie.

Skontaktuj Się Z Firmę

Wyślij wiadomość do Francuski w Opolu:

Udostępnij

Kategoria