Studia Podyplomowe Tłumaczenia Audiowizualnego, WA UAM

Studia Podyplomowe Tłumaczenia Audiowizualnego, WA UAM Studia Podyplomowe Tłumaczenia Audiowizualnego na Wydziale Anglistyki Uniwersytetu im.Adama Mickiew na potrzeby mediów (telewizja, kino, Internet itp.).

Tłumaczenie audiowizualne jest dynamicznie rozwijającą się dziedziną przekładoznawstwa, zarówno w wymiarze teoretycznym jak i praktycznym. Obejmuje ono przekład materiałów audiowizualnych (film, seriale, reklama, gry komputerowe itp.) W ostatnim czasie w krajach Europy Zachodniej coraz więcej uwagi poświęca się problemowi zapewnienia równego dostępu do mediów osobom z dysfunkcjami wzroku (audiodes

krypcja) oraz słuchu (napisy dla niesłyszących). W Polsce najpopularniejszą metodą tłumaczenia audiowizualnego na potrzeby telewizji jest tzw. wersja lektorska (ang. voice-over), natomiast w kinie dominują napisy oraz – w przypadku filmów animowanych – dubbing. Na prężnie rozwijającym się rynku DVD najczęściej spotykamy filmy z napisami, choć czasem dodatkowo zawierają one także wersję lektorską. Ponadto coraz większą popularność zdobywa audiodeskrypcja oraz napisy dla niesłyszących. Pomimo dużego rynku produkcji audiowizualnych w Polsce oraz zapotrzebowania na profesjonalne usługi tłumaczenia audiowizualnego niewiele ośrodków dydaktyczno-naukowych w Polsce oferuje szkolenie w tym zakresie. Studia Podyplomowe Tłumaczenia Audiowizualnego mają za zadanie wypełnić tę lukę. Program Studiów obejmuje wszystkie najpopularniejsze metody tłumaczenia audiowizualnego, w tym tłumaczenie na potrzeby osób dotkniętych niepełnosprawnością słuchową lub wzrokową. Zajęcia prowadzone będą przez specjalistów w danej dziedzinie (nauczycieli akademickich oraz zawodowych tłumaczy audiowizualnych). Absolwenci zostaną przygotowani do świadczenia usług w zakresie różnych, wyżej wymienionych, typów przekładu audiowizualnego. Warunkiem ukończenia studiów jest zaliczenie wszystkich przedmiotów (test z wiedzy o tłumaczeniu audiowizualnym, test z wiedzy o mediach anglojęzycznych, zaliczenia wg indywidualnych wymogów osób prowadzących zajęcia) i pozytywny wynik egzaminu końcowego z praktycznego tłumaczenia audiowizualnego – w formie prezentacji indywidualnego projektu tłumaczeniowego i rozmowy z komisją. Zajęcia będą się odbywały w siedzibie Instytutu Filologii Angielskiej UAM, w budynku Collegium Novum (al. Niepodległości 4, Poznań), w bloku A (sale 601A i 204A). UZYSKANE KWALIFIKACJE

Słuchacze uzyskają wiedzę dotyczącą standardów i praktyki w dziedzinie tłumaczenia audiowizualnego, zdobędą umiejętności w zakresie najpopularniejszych metod tłumaczenia audiowizualnego (wersja lektorska, napisy, dubbing) oraz pracy ze specjalistycznym oprogramowaniem tłumaczeniowym, poznają zagadnienia teoretyczne i praktyczne dotyczące udostępnienia mass mediów osobom z niepełnosprawnością wzrokową i słuchową, a także zdobędą wiedzę na temat mediów w krajach anglojęzycznych. Słuchacze otrzymują certyfikat ukończenia Studiów Podyplomowych Tłumaczenia Audiowizualnego.

Adres

Poznan
61-874

Ostrzeżenia

Bądź na bieżąco i daj nam wysłać e-mail, gdy Studia Podyplomowe Tłumaczenia Audiowizualnego, WA UAM umieści wiadomości i promocje. Twój adres e-mail nie zostanie wykorzystany do żadnego innego celu i możesz zrezygnować z subskrypcji w dowolnym momencie.

Udostępnij

Kategoria