Masteratul pentru Traducerea Textului Literar Contemporan

https://en.wikipedia.org/wiki/Lidia_Vianu

https://ro.wikipedia.org/wiki/Lidia_Vianu

PAGINA PRINCIPALA
https://www.facebook.com/lidia.vianu.5


Masteratul pentru Traducerea Textului Literar Contemporan este un program masteral de doi ani, organizat în cadrul Facultăţii de Limbi şi Literaturi Străine a Universităţii din Bucureşti. Dr. Lidia VIANU

MATERII DE STUDIU:
• Orientare în traducerea textu

lui literar contemporan
• SUBTITRARE (4 semestre): Bogdan Radu Stănescu, TVR
• Traducerea textului literar contemporan (Engleză-Română), atelier
• Traducerea textului literar contemporan (Română- Engleză), atelier
• Retro gramatical
• Comunicare culturală, Mass media şi publicitate, Redactare de presă (radio, TV, scrisă, Internet): Sorin Ivan, Director al ziarului Tribuna Învăţământului
• Redactare carte
• Consolidarea cunoştinţelor de limbă, atelier: Lect. Dr. James Christian Brown, Martin Potter
• Stilistică, folosirea corectă a limbii române culte. CUNOAŞTEREA LIMBII:
• Se lucrează pe text gramatical şi literar. Se face un curs de consolidare a cunoştinţelor de limbă (cu un profesor britanic).
• Se traduce text literar/cultural contemporan, împreună cu AUTORII, direct şi prin internet.
• Fiecare grupă lucrează cu cel puţin un PROFESOR NATIV (britanic, american).
• Multiple colaborări cu autori/traducători britanici/americani prin GRUPUL DE DISCUŢIE AL MASTERATULUI (exclusiv în limba engleză)

INTERNSHIPS în cadrul MTTLC
• Redactarea Revistei masteratului, Translation Café
http://revista.mttlc.ro

• Colaborare la activităţile de editare, publicare si publicitate ale
Editurii Contemporary Literature Press,
editura programului – Director Lidia Vianu
http://editura.mttlc.ro/

• Publicare de traduceri în reviste pe hârtie şi online. Fiecare masterand poate avea o rubrică de traduceri din poezia engleză contemporană la o revistă naţională. Problemele de copyright pentru texte, ca şi relaţia cu revistele naţionale, sunt asigurate de Directorul de program.
• Traducerea unor importante site-uri culturale (Radio România Cultural, Radio România Muzical, Radio România Actualităţi, Teatrul Naţional Bucureşti). PROIECTE INTERNAŢIONALE:
1. Traducere de poezie contemporană în cadrul Proiectului Internaţional POETRY PRO (împreună cu Anne Stewart, agent literar Marea Britanie, şi 360 de poeţi britanici), sprijinit de Institutul Cultural Român şi British Council, Londra/Bucureşti, http://www.poetrypf.co.uk/poetrypro.html
2. NEW – multilingual European cultural enterprise,
http://new21.wordpress.com/2011/05/18/tri-lingual-warsaw-tales-e-book-now-available-for-free-download/.
3. Ireland Romania Cultural Foundation. Programul are acorduri de INTERNSHIP cu:
• Radio România Cultural
• TVR
• Uniunea Scriitorilor
• PEN Clubul Român
• Revistele România Literară, Luceafărul, Timpul, Conta, Secolul 21, Orizont literar, Bucovina literară, Egophobia, Top UB, Nord Literar, Arhivele totalitarismului, etc...
• Revista MTTLC, Translation Café
• Editura Contemporary Litertaure Press
• Teatre: TNB, Teatrul I. Creangă, Odeon, Masca
• Autori contemporani britanici şi americani.

04/11/2025

Address

Bucharest

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Masteratul pentru Traducerea Textului Literar Contemporan posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The University

Send a message to Masteratul pentru Traducerea Textului Literar Contemporan:

Share