Izmir University of Economics - English Translation and Interpreting

  • Home
  • Turkey
  • Izmir
  • Izmir University of Economics - English Translation and Interpreting

Izmir University of Economics - English Translation and Interpreting Sosyal Medya Hesaplarımız:
Twitter: izmirekonomiETI
YouTube: Translation and Interpretation IUE
I

İzmir Ekonomi Üniversitesi Mütercim Tercümanlık Bölümü, 2004-2005 Akademik yılında eğitim ve öğretim vermeye başlamıştır. Bölümümüzün kuruluş amacı, modern eğitim teknikleriyle, bilimsel yöntemlerin ve yaklaşımların ışığında hukuk, ekonomi, yazın, sosyal ve fen bilimleri, siyasal bilgiler, uluslararası ilişkiler, medya ve iletişim gibi çeşitli konulara ilişkin olarak alan bilgisi ve terminolojiyle

tanışık, dil farkındalığına sahip yazılı ve sözlü çevirmenler yetiştirmektir. Programımız, kuramsal bilgi ve uygulamalarla piyasanın taleplerine yanıt verecek düzeyde donanımlı, yazılı ve sözlü çevirmenler yetiştirecek biçimde düzenlenmiştir. Disiplinlerarası bir yaklaşımla, farklı konu alanlarına yönelik olarak açılan her çeviri dersi, bilgi ve altyapı açısından çeviri edimine katkı sağlayacak şekilde konu alanına ilişkin destek derslerle eşleştirilmiştir.

Öğrencilerimiz, programımızın dil çifti olan İngilizce ve Türkçe`nin yanısıra, dört yıl boyunca Üniversitemiz bünyesinde verilen Almanca, Fransızca, İtalyanca, İspanyolca, Rusça, Japonca, Yunanca ve Portekizce gibi geniş bir yelpaze içindeki ikinci dillerden birini seçmeye yönlendirilmektedir. Dört yıllık programımız ilk iki yılında, dil becerilerinin pekiştirilmesi, İngilizce ve Türkçe dil yapılarının ve kültürel farklılıkların karşılaştırılması ve çeviri edimine yönelik prensiplerin değerlendirilmesi üzerine yapılanmaktadır. Son iki yılda ise daha çok uygulamaya dayalı yazılı ve sözlü çeviri eğitimine odaklanmaktadır. Bölüm öğrencileri, dördüncü yılın sonunda, danışmanlarının denetiminde, farklı konu alanlarına yönelik çeviri parçalarından oluşan bir bitirme tezi hazırlayacaklardır. Dört yıllık eğitim süresince piyasanın beklentileri de göz önüne alınarak disiplinlerarası bir yaklaşımla verilen eğitim, mezunlarımıza T.R.T. ve Anadolu Ajansları, özel T.V.’ler ve gazete büro ve ajansları, Dışişleri Bakanlığı ve Dış Ticaret Müsteşarlığı, D.P.T. MİT, bankaların kambiyo bölümleri gibi kuruluşlarda çevirmenlik, yayınevleri editörlükleri, özel veya yayınevlerine bağlı olarak kitap-belge çevirmenliği gibi ulusal ve uluslararası boyutta çok çeşitli iş olanakları sağlamaktadır.

TÜBİTAK Bilim İnsanı Destek Programları Başkanlığı (BİDEB) tarafından yürütülen “2209-A Üniversite Öğrencileri Araştırma...
10/04/2025

TÜBİTAK Bilim İnsanı Destek Programları Başkanlığı (BİDEB) tarafından yürütülen “2209-A Üniversite Öğrencileri Araştırma Projeleri Destekleme Programı”nın 2024/1 dönemi sonuçları 8 Nisan 2025 tarihinde açıklandı. Toplam 34.762 onaylı başvuru arasından 17.889 proje destek almaya değer görüldü.

İzmir Ekonomi Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümünden dört adet proje önerimiz TÜBİTAK 2209-A kapsamında destek almaya hak kazanmıştır.

Öğrencilerimiz ve öğretim üyelerimizin değerli katkılarıyla gurur duyuyoruz! 💐🎉

* * *

The results of the 2024/1 term of the “2209-A Research Project Support Programme for Undergraduate Students” carried out by TÜBİTAK (BİDEB), were announced on April 8, 2025. Out of a total of 34,762 approved applications, 17,889 projects were deemed eligible for support.

Four projects from the Faculty of Arts and Sciences, Department of English Translation and Interpreting at İzmir University of Economics have been awarded support under the TÜBİTAK 2209-A program.

We are proud of the valuable contributions made by our students and faculty members! 💐🎉

İzmir Ekonomi Üniversitesi, İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü 25 Kasım 2024 Pazartesi günü “Türk Edebiyatını İspa...
28/11/2024

İzmir Ekonomi Üniversitesi, İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü 25 Kasım 2024 Pazartesi günü “Türk Edebiyatını İspanyolca Yaşatmak: Edebi Çevirinin İncelikleri” başlıklı konuşması ile Prof. Dr. Rafael Carpintero Ortega’yı konuk etti.

Etkinlik Bölüm Başkanı Prof. Dr. Nihal Yetkin Karakoç’un konuşması ile açıldı. Ardından Türk edebiyatının önde gelen eserlerini İspanyolcaya kazandıran ve halen İstanbul Üniversitesi İspanyol Dili ve Edebiyatı Ana Bilim Dalında görev yapmakta olan Prof. Dr. Rafael Carpintero Ortega, edebi çevirmenliğe nasıl adım attığını anlatarak konuşmasına başladı. Daha sonra Yaşar Kemal, Orhan Pamuk, Ahmet Ümit, Ahmet Hamdi Tanpınar, Perihan Mağden gibi değerli yazarlarımızın romanlarına yaptığı çevirilerinden örnekler sunarak çevirmenlik hayatına dair detayları paylaştı. Son dönemde çocuk kitapları çevirmeye başladığını da belirten Carpintero, ayrıca kaleme aldığı Çizgi Roman ve Anlatıbilim adlı çalışmasından da bahsetti.

Seminerin ilerleyen bölümlerinde Carpintero, PETRA-E (Plateforme Européenne pour la traduction littéraire-Education) çerçevesi kapsamında edebi çevirmenlerin sahip olması gereken yeterliliklere odaklandı. Çevirisel, dilsel, metinsel, buluşsal, edebi ve kültürel, mesleki, değerlendirme ve araştırma gibi farklı yetkinlikleri tek tek ele alan Carpintero, her bir yeterlilik türünü örneklerle açıkladı. Bu kapsamlı yaklaşımıyla çevirmenliğin çok yönlü doğasına dikkat çekti.

Katılımcılara kültürler arası çevirinin inceliklerini anlama fırsatı sunan etkinlik, İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü öğrencilerinin yanı sıra farklı bölümlerden Öğretim Elemanları ve öğrenciler tarafından da ilgiyle takip edildi. Seminer soru-cevap bölümüyle interaktif bir şekilde sona erdi.

Gençlerin Nobel'i İzmir Ekonomili Ece'ninİzmir Ekonomi Üniversitesi (İEÜ) İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü öğren...
27/09/2024

Gençlerin Nobel'i İzmir Ekonomili Ece'nin

İzmir Ekonomi Üniversitesi (İEÜ) İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü öğrencisi Ece Fişek, İrlanda’da düzenlenen ve uluslararası alanda ‘Gençlerin Nobel'i’ olarak adlandırılan The Global Undergraduate Awards adlı yarışmada ödüle layık görüldü. Ünlü yazar William Golding’in kaleme aldığı ‘Sineklerin Tanrısı’ romanının 1983 yılında yapılan Türkçe çevirisini detaylıca inceleyerek İngilizce bir makale hazırlayan Fişek, edebiyat alanında verilen ‘Highly Commended Entrant” ödülünü ilk kez ülkemize getirdi.

2009 yılından bu yana İrlanda’da düzenlenen, her ülkeden lisans eğitimi gören üçüncü ve dördüncü sınıf öğrencilerinin başvurabildiği The Global Undergraduate Awards 2024 (Küresel Lisans Ödülleri), yoğun bir katılımla gerçekleşti. Yarışmaya başvuran her bir proje, uzman isimler ve akademisyenlerden oluşan jüri tarafından değerlendirilerek tam 25 kategoride ödüller verildi.

İEÜ Fen-Edebiyat Fakültesi İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü öğrencisi Ece Fişek, üçüncü sınıftayken aldığı ‘çeviri tarihi’ dersi kapsamında, Nobel ödüllü ‘Sineklerin Tanrısı’ adlı eserin Türkçe çevirisi üzerinde 6 ay süren detaylı bir inceleme yaptı. Çeviride; eserin gerçek anlamını yansıtıp yansıtmadığını, çevirinin olumlu ve olumsuz yanlarını yorumlayan Fişek, etkili anlatım gücü ve İngilizceye olan hakimiyetiyle jürinin dikkatini çekti. Dünyaca ünlü üniversitelerde eğitim gören iddialı rakiplerini geçmeyi başaran Fişek, uluslararası alanda büyük prestije sahip ödülün de sahibi oldu.

🔗 Haberin devamı için: https://lnkd.in/dp7QMS5Q

İzmir Ekonomi Üniversitesi, İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü olarak 27-29 Haziran 2024 tarihleri arasında düzenl...
08/08/2024

İzmir Ekonomi Üniversitesi, İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü olarak 27-29 Haziran 2024 tarihleri arasında düzenlediğimiz I. Ulusal Çeviribilim Kurultayının ISBN numaralı Bildiri Özetleri Kitabı dijital olarak yayımlanmıştır.

PDF dosyasına aşağıdaki bağlantıdan veya görseldeki QR kodu okutarak erişebilirsiniz.

https://tinyurl.com/UCEK24-OZETLER

Tüm katılımcılarımıza emekleri ve katkıları için tekrar teşekkür eder, başarılı çalışmalarının devamını dileriz. 👏 📚

İzmir Ekonomi Üniversitesi, İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü tarafından düzenlenen I. Ulusal Çeviribilim Kurulta...
02/07/2024

İzmir Ekonomi Üniversitesi, İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü tarafından düzenlenen I. Ulusal Çeviribilim Kurultayına, 28 Haziran 2024'te davetli konuşmacı olarak katılan ünlü yazar Latife Tekin, Üniversitemiz Yayın Yönetmeni Gülce Başer'in moderatörlüğünde soru-cevap şeklinde bir söyleşi verdi. Tekin, söyleşide yazar-çevirmen ilişkisine, okur sevgisi-eserin alımlanması, kitaplarının diğer yazar ve okurlarda uyandırdığı etkiye değinerek, metinlerarasılığa, çevirinin önemine ve değişik dil ve kültürlerde nasıl şekiller aldığına dair çarpıcı örnekler sundu.

Çeviriyle ilgili olarak; bu işin çok meşakkatli bir iş olduğunu, yazar ve çevirmen arasında çok özel bir bağ kurulabildiğini, bu süreçte iyi tanıdığı ve işlerinin ne kadar zor olduğunu bizzat gördüğü için çevirmenlere merhamet ve şefkat beslediğini ifade etti, ayrıca İngilizce çevirmeni Saliha Paker örneğinde gördüğü gibi, tutkulu çevirmenler sayesinde bir yazarın kitabının en uygun şekilde çevrilip dünyaya duyurulabileceğini belirtti.

Tekin, yazarın bir eseri okuyucuya sunduğunda düşündükleriyle okuyucunun alımlamasının çoğu zaman çakışmadığı hatta birbirinden çok farklı olabileceğine değindi, bunu kavradığında ise yazarken çok daha özgürleştiğini vurguladı. Ayrıca akademik yazılarda genelde "büyülü gerçekçi” bir yazar olarak
tanımlanmasına karşın, kendisini böyle tanımlamadığını ve hissetmediğini, “politik bir yazar” olarak anılmasının daha doğru olabileceğine işaret etti.

Birbirinden ilginç soru ve cevaplarla büyük ilgi çeken söyleşinin sonunda, ünlü yazara İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü Başkanı ve Kurultay Düzenleme Kurulu Başkanı, Prof. Dr. Nihal Yetkin Karakoç tarafından teşekkür edilip, kurultay kapsamındaki söyleşinin anısına bir plaket ve üniversitemiz yayınlarından "Ege Otları" adlı kitap takdim edildi. Tekin'e yönelik sevgi seli konuşmanın hemen sonrasında yapılan imza saatinde de yazarla yapılan sohbet ve çektirilen fotoğraflarla devam etti.

İzmir Ekonomi Üniversitesi, İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü kuruluşunun 20. yılında süreklilik arz eden, çoğulc...
02/07/2024

İzmir Ekonomi Üniversitesi, İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölümü kuruluşunun 20. yılında süreklilik arz eden, çoğulcu bir yaklaşımla Ulusal Çeviribilim Kurultayı serisini başlattı ve bu çerçevede, 27-29 Haziran 2024 tarihlerinde İzmir Ekonomi Üniversitesi Balçova yerleşkesinde I. Ulusal Çeviribilim Kurultayını gerçekleştirdi. Kurultaya 36 üniversiteden 71 kişi 59 bildiriyle katıldı ve izleyicilerle toplam katılım 140'a ulaştı. Kurultayda yapay zekâ ve çeviri, yazın çevirisi, toplum çevirmenliği ve çeviri eğitimi gibi çeşitli konular ele alındı. İki genel oturumun yanı sıra 20 eşzamanlı oturum düzenlendi.

27 Haziran'da, davetli konuşmacı Prof. Dr. Nüzhet Berrin Aksoy, Çeviribilimde Yeni Araştırma Alanları üzerine konuşarak, genç akademisyenleri özgün ve güncel konularda çalışmalar yapmaya teşvik etti. 28 Haziran'da ise ünlü yazar Latife Tekin, üniversitenin yayın yönetmeni Gülce Başer'in moderatörlüğünde, yazar-çevirmen ilişkisi, metinlerarasılık ve çevirinin farklı dillerde nasıl şekil aldığı gibi konuları içeren bir söyleşi gerçekleştirdi. Söyleşi sonrası, Tekin okurlarıyla buluşarak kitaplarını imzaladı ve fotoğraf çektirdi.

İki gün boyunca bildiri sunumlarının gerçekleştirildiği Kurultayın kapanış oturumunda, Fen Edebiyat Fakültesi Dekanı ve Kurultay Düzenleme Kurulu Onursal Başkanı Prof. Dr. Neslihan Yetkiner, ikinci kurultayın Atılım Üniversitesi'nde yapılacağını duyurdu ve katılımcılardan geri bildirimler aldı. İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Bölüm Başkanı ve Kurultay Düzenleme Kurulu Başkanı Prof. Dr. Nihal Yetkin Karakoç ise araştırmacılar için bu tip kurultayların akademik merakı kamçıladığını ve nitelikli görüş alışverişi yapılmasına fırsat verdiğini vurguladı. Kurultayın düzenlenmesinde katkısı olan tüm öğretim üyeleri, araştırma görevlileri ve öğrenciler sahneye davet edilerek teşekkür edildi ve anı fotoğrafları çekildi.

Katılımcılar 28 Haziran akşamı Marquez Restaurant'taki gala yemeğinde buluşurken, etkinliğin son günü olan 29 Haziran'da ise rehber eşliğinde bir Kemeraltı kültür turu düzenlendi ve konuklarımıza ülkemizin en büyük açık hava çarşısının tarihi ve mimarisi hakkında detaylı bilgiler verildi.

Değerli UÇEK24 katılımcılarımız, detaylı kurultay programına bio’daki linkten ve aşağıdaki adresten erişebilir ve progra...
25/06/2024

Değerli UÇEK24 katılımcılarımız, detaylı kurultay programına bio’daki linkten ve aşağıdaki adresten erişebilir ve program dosyasını mobil cihazınıza indirebilirsiniz.

tinyurl.com/UCEK24-PRGRM

Değerli UÇEK24 katılımcılarımız, detaylı kurultay programına bio’daki linkten ve aşağıdaki adresten pdf dosyası olarak e...
24/06/2024

Değerli UÇEK24 katılımcılarımız, detaylı kurultay programına bio’daki linkten ve aşağıdaki adresten pdf dosyası olarak erişebilirsiniz.

tinyurl.com/UCEK24-PROGRAM

Sevgili öğrencilerimiz ve saygıdeğer aileler, 2024 yılı Mezuniyet Törenimizde, amfitiyatromuzda buluşuyoruz. ♥Ayrıntılı ...
21/05/2024

Sevgili öğrencilerimiz ve saygıdeğer aileler, 2024 yılı Mezuniyet Törenimizde, amfitiyatromuzda buluşuyoruz. ♥
Ayrıntılı bilgi ve başvuru için https://kim.ieu.edu.tr/mezuniyet.php

---

Dear students and esteemed families, we will meet in the amphitheater at the 2024 Graduation Ceremony. ♥

For further information
https://kim.ieu.edu.tr/graduation.php

Töreni

15/05/2024
27–29 Haziran 2024 tarihleri arasında İzmir Ekonomi Üniversitesi yerleşkesinde düzenlenecek I. Ulusal Çeviribilim Kurult...
07/05/2024

27–29 Haziran 2024 tarihleri arasında İzmir Ekonomi Üniversitesi yerleşkesinde düzenlenecek I. Ulusal Çeviribilim Kurultayının katılımcı kayıtları başlamıştır.

Hem bildiri sunacak hem de dinleyici olarak katılacak tüm katılımcılarımızdan kayıt formunu bireysel olarak doldurmalarını rica etmekteyiz.

Kayıt Formu linkine ucek24.ieu.edu.tr web sitemizin kayıt sayfasından ve Instagram bio’muzdan erişebilirsiniz. (tinyurl.com/Ucek24Kayit)

Erken katılım 6-31 Mayıs 2024, geç katılım 1-15 Haziran 2024 tarihleri arasındadır. Son kayıt tarihi 15 Haziran 2024’tür.

Kurultaya katılım ve İzmir dışından gelecek konuklarımız için yurt konaklama ücretleri ile ilgili detayları yine web sitemizde bulacaksınız. (Yurt ücretleri 1 gecelik/kişi başı olarak belirtilmiştir.)

Ayrıntılı konferans programı Haziran ayı içerisinde duyurulacaktır.

Herhangi bir sorunuz veya yardıma ihtiyacınız olursa lütfen bizimle iletişime geçmekten çekinmeyiniz.
İletişim için e-mail: [email protected]

İzmir'de görüşmek dileğiyle. 🤗🌴📚

Address

Fevzi Çakmak Mahallesi Sakarya Caddesi No: 156
Izmir
35330

Opening Hours

Monday 09:00 - 18:00
Tuesday 09:00 - 18:00
Wednesday 09:00 - 18:00
Thursday 09:00 - 18:00
Friday 09:00 - 18:00

Telephone

+902322792525

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Izmir University of Economics - English Translation and Interpreting posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The University

Send a message to Izmir University of Economics - English Translation and Interpreting:

Share