28/07/2015
Đây là Thư mời tham gia hợp tác nghiên cứu đối với các công ty Nhật Bản. Hi vọng các bạn đã/đang làm việc hoặc có contact với các công ty Nhật Bản giúp đỡ.
------------------------------
Subject: Thư mời tham gia hợp tác nghiên cứu/Invitation for research cooperation/書名:研究協力招待書
Kính gửi : Ban Lãnh đạo Công ty /Dear Sir/Madame/拝啓:貿易大学から日系企業へのご挨拶致します。
Trường Đại học Ngoại thương xin gửi tới Quý Doanh nghiệp lời chào trân trọng! Warmly greetings from the Foreign Trade University!
Trong những năm qua Trường Đại học Ngoại thương luôn tự hào đã đồng hành cùng các doanh nghiệp Nhật bản tại Việt Nam thông qua các hoạt động đào tạo, nghiên cứu, trao đổi, cung cấp nguồn nhân lực chất lượng cao cho các doanh nghiệp./ Foreign Trade University is proud to have a close cooperation with Japanese enterprises in Vietnam through numerous training, studying, exchanging and offering high-quality workforce activities./
近年、貿易大学は、企業向けに高品質な人材を提供し、共同操作研修、研究、交換を通じてベトナムにおける日系企業と持って誇りに思っています。
Với mong muốn tăng cường sự hợp tác với các doanh nghiệp Nhật Bản ở Việt Nam để xây dựng cộng đồng doanh nghiệp vững mạnh, chúng tôi đã tiến hành nhiều các nghiên cứu, trong đó có nghiên cứu về mối quan hệ của hoạt động đổi mới sáng tạo đến hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp Nhật Bản tại Việt Nam.
With the desire of a stronger business community by enhancing the cooperation with Japanese enterprises in Vietnam, we have conducted the study about the relationship between innovation capabilities and performance of Japan invested enterprises (JIEs) in Vietnam.
強力なビジネスコミュニティを構築するため、ベトナムにおける日本のFDI企業との連携を強化したいという要望では、我々は仕事の関係の研究を含む、多くの研究を行ってきたベトナムにおける日系企業の事業活動への革新活動。
Chúng tôi trân trọng kính mời Quý doanh nghiệp tham gia cùng chúng tôi vào nghiên cứu này thông qua việc điền vào survey online sau đây. 10 phút Quý doanh nghiệp dành cho chúng tôi là vô cùng ý nghĩa và quan trọng cho sự thành công chung của dự án. Mọi thông tin riêng của doanh nghiệp đều được xử lý, giữ bí mật và chỉ để phục vụ cho việc nghiên cứu.
We cordially invite you to join us in this research through filling in the following online survey. 10 minutes you spend is extremely meaningful and important for the overall success of the research. All information of the enterprise are treated, kept secret and used for scientific purposes only.
心からに充填された以下のオンライン調査を通じて、この研究に参加するために貴社へのご招待。貴社から10分ほど頂いたら、研究の全体的な成功のための非常に有意義かつ重要である。企業のすべての情報が処理され、秘密にされ、研究のみを提供する。
- Mẫu Tiếng Anh - English version :
http://tinyurl.com/nfdv924
- Mẫu Tiếng Việt: - Vietnamese version:
http://tinyurl.com/p23n5x7
Trân trọng cảm ơn và rất mong nhận được sự hợp tác của Quý Doanh nghiệp.
TS Lê Thị Thu Hà,
Giảng viên, nghiên cứu viên, chuyên gia tư vấn về Sở hữu trí tuệ, Đổi mới sáng tạo và Thương hiệu
We look forward to your cooperation. Best regards, Research team leader
Lê Thị Thu Hà
教授、研究生、知恵所有の専門家、更新発想と商標。
Chúng tôi cũng muốn có một buổi phỏng vấn với đại diện doanh nghiệp, nếu Quý doanh nghiệp đồng ý, xin vui lòng cho chúng tôi biết thời gian và địa điểm Quý doanh nghiệp có thể dành cho chúng tôi theo địa chỉ: [email protected]
We would like to have a deep interview with the representatives. If you agree, please inform us the time and place through the email address: [email protected]
貴社は同意する場合我々はまた、ビジネスの代表者とのインタビューをいたしたい。 ha.le@ ftu.edu.vnに通して私たちに貴社の代表者に出会う時間と場所を教えてください
誠にありがとうございます。私たちは貴社の協力を本当に受けたいと思っています。
どうぞよろしくおねがいいたします。
研究リーダー
Web survey powered by SurveyMonkey.com. Create your own online survey now with SurveyMonkey's expert certified FREE templates.